Примеры употребления "За прошедшее время" в русском

<>
В их число входят все те лица, которые за прошедшее время вернулись из лагерей боевой подготовки в Афганистане и известны властям. This includes all those individuals who, over time, have returned from training camps in Afghanistan and are known to the authorities.
За прошедшее время организации разработали целый ряд видов контрактов для удовлетворения их различных оперативных потребностей и учета особых потребностей осуществляемой ими деятельности. Over time, organizations have developed an array of contractual arrangements to meet their diverse business needs and the particular needs of the work to be performed.
Просьба предоставить последние статистические данные отдельно для каждого пола, отражающие наблюдаемые за прошедшее время тенденции, касающиеся общих показателей занятости женщин в государственном и частном секторах. Please provide recent statistical information, disaggregated by sex and showing trends over time, on women's overall labour force participation in the public and private sectors.
На основе изучения и оценки накопленного Комиссией за прошедшее время опыта проведения инспекций в Ираке с точки зрения разработанных и задействованных методологий можно сделать ряд важных выводов, имеющих практическое применение. By reviewing and assessing the experience of the Commission's inspections gained over time in Iraq in terms of the methodologies developed and deployed, practical and important elements are emerging.
Консультативный комитет указывает на то, что за прошедшее время объем и содержание бюджетных документов изменились и что они будут и далее меняться по мере внесения дальнейших изменений в процесс составления бюджета. The Advisory Committee points out that the size and content of the budget document has evolved over time and that it will continue to evolve as more changes are introduced into the budgetary process.
Я считаю, что за прошедшее время нам удалось сделать важные выводы относительно характера, масштабов и роли миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и превратить ее в более совершенный инструмент в руках международного сообщества. I believe that, over time, we have drawn important conclusions about the nature, scope and role of United Nations peacekeeping and have made it a better instrument for the international community.
За прошедшее время в этих международных правовых документах, разумеется, были отражены новые дорожно-транспортные условия и связанные с ними правила с целью введения согласованных национальных правовых требований и практики в интересах безопасности дорожного движения. Indeed, over time, new traffic conditions and their subsequent legal rules have been added to these international legal documents in order to introduce harmonised national legal requirements and practices in the name of road safety.
В этом году наряду с характеристиками нынешнего положения различных групп населения, например полных и неполных семей, в разделе также проводится сравнение с ситуацией, наблюдавшейся десять лет назад, с целью проанализировать изменения, которые произошли за прошедшее время. In addition to describing the current situation for different groups, e.g. two-parent and lone-parent households, this year, the report also makes comparisons with the situation ten years ago in order to analyse changes over time.
За прошедшее время в рамках проводимых под эгидой ОАЕ переговоров было разработано значительное количество соглашений и проектов в отношении прекращения огня, вывода контингентов, временных договоренностей, арбитража и окончательной демаркации территории, являющейся предметом спора между Эритреей и Эфиопией. The OAU negotiations have produced, over time, a substantial corpus of agreements and drafts on a ceasefire, withdrawal, interim arrangements and arbitration and final demarcation of the disputed territory between Eritrea and Ethiopia.
Доклад свидетельствует о том, что благодаря активизации усилий и поддержки как на национальном уровне, так и в рамках сотрудничества с другими органами по вопросам конкуренции за прошедшее время эффективность деятельности по применению конкурентного законодательства в развивающихся странах повысилась. This report illustrates the fact that enforcement of competition law in developing countries has improved over time, through greater effort and support both nationally and through cooperation with other competition authorities.
Это важно для объективного контроля за результатами работы и представления соответствующей отчетности, проведения осмысленных сопоставлений между департаментами/управлениями, определения прогресса, достигнутого за прошедшее время, и оценки отдачи от программ, а также для повышения транспарентности и облегчения процесса установления приоритетов. This is essential for objective monitoring and reporting on performance, making meaningful comparisons between departments/offices, measuring progress over time and evaluating the impact of programmes, as well as providing greater transparency and facilitating the setting of priorities.
за прошедшее время число инцидентов, затрагивающих персонал Организации Объединенных Наций и МККК, уменьшилось, в то время как число инцидентов, затрагивающих сотрудников неправительственных организаций и национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, в абсолютном и относительном выражениях увеличилось; The number of incidents affecting United Nations and ICRC staff has decreased over the time period, while the number of incidents affecting NGOs and national Red Cross and Red Crescent society workers has increased, in both absolute and relative terms.
Ниже описываются основные события за прошедшее время. The principal developments since that time are described below.
Возможно за прошедшее время кто-то делал ремонт. It is possible somebody made repairs between then and now.
За прошедшее время большинство из подкреплений СДК было свернуто. The majority of the KFOR reinforcements have since left.
За прошедшее время этот скептицизм сменился более оптимистичными представлениями и позициями. Since then, scepticism has given way to more open perceptions and attitudes.
Похоже, за прошедшее время ты приобрела навыки в ведении деловых переговоров. After seeing you for awhile, you seem to be skilled in business transactions.
За прошедшее время он внес решающий вклад в стабилизацию и развитие Косово. He has since made a decisive contribution to the stabilization and development of Kosovo.
За прошедшее время было проведено пять встреч карпатских стран по проведению переговоров. Since then, five meetings of the Carpathian countries have been held for negotiations.
За прошедшее время, и особенно за последние два двухгодичных периода, положение существенно изменилось. The situation has changed significantly since then and, in particular, over the last two bienniums.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!