Примеры употребления "Жены" в русском с переводом "spouse"

<>
Некоторые жены мировых лидеров избегают внимания общественности и продолжают жить своей жизнью, чем и гордятся. Some spouses of world leaders shrug off public scrutiny and continue to follow their own path — and remain proud of it.
23 августа 2001 года он подал через свою жену заявление на получение визы по линии жены, в чем ему было отказано. On 23 August 2001, he lodged, through his wife, an application for a spouse-sponsored visa, which was denied.
Из-за косности социокультурного сознания женщины воспринимаются лишь как матери, жены и домашние хозяйки, и поэтому они почти не участвуют в принятии решений на национальном уровне. As a result of sociocultural inertia, women are viewed as mothers, spouses and housewives, so that they hardly participate at all in national decision-making.
Из-за костности социально-культурного сознания женщины воспринимаются лишь как матери, жены и домашние хозяйки, и поэтому они почти не участвуют в принятии решений на национальном уровне. As a result of socio-cultural inertia, women are viewed as mothers, spouses and housewives, so that they hardly participate at all in national decision-making.
В 1990 году был обнародован ряд новых законодательных актов восточных церквей католических общин; в соответствии с положениями нового закона № 777 " в браке существует равенство прав и обязанностей мужа и жены в вопросах семейной жизни ". In 1990, a new set of laws was promulgated by the Catholic Churches of the East, new Law 777 stating, “By marriage, rights and duties shall be equal between both spouses in matters relating to the communion of married life.”
В зависимости от категории вида на жительство на конец 1998 года 41,4 % от общего числа зарегистрированных иностранцев имели статус " особого постоянного жителя " или " постоянного жителя ", 17,5 %- " жены или ребенка японского гражданина " и 14,0 %- " проживающего длительный срок ". As for classification by status of residence as of the end of 1998, 41.4 per cent of the total number of registered foreigners have the status of “Special permanent resident” or “Permanent resident” 17.5 per cent that of “Spouse or child of a Japanese national” and 14.0 per cent that of “Long-term resident”.
Правом начинать бракоразводный процесс в равной мере обладают и мужчины и женщины, за исключением случаев, когда без согласия жены супруг не имеет права предъявлять иск о расторжении брака в период ее беременности и в течении полутора лет после рождения ребенка. Men and women have an equal right to begin divorce proceedings, except in cases in which, without the consent of the wife, the spouse does not have the right to file for divorce while the wife is pregnant or for a year and a half after the birth of a child.
В настоящее время благодаря изменениям, которые были внесены в Гражданский кодекс в 1989 году и в соответствии с которыми упраздняется обязанность жены проживать по месту жительства мужа, супруги по взаимному согласию решают вопрос о выборе места проживания, даже если речь идет о браках между гражданами Эквадора и иностранцами. At the present time, thanks to reforms made to the Civil Code of 1989, which abolished the requirement for the woman to reside at her husband's domicile, spouses may jointly decide where they choose to live, even in marriages between Ecuadorian nationals and foreigners.
супруги, дети и родные братья/сестры, завершившие обязательное школьное обучение, родители, родители супруга/супруги, братья или сестры супруга/супруги, гражданские жены или мужья лиц, занятых в сельскохозяйственном производстве, включая лесное и водное хозяйство, и супруги этих совместно работающих лиц, если они не заключили трудового договора с лицом, занимающимся индивидуальной трудовой деятельностью; spouses, children and siblings who have completed their compulsory school attendance, parents, fathers-in-law, mothers-in-law, brothers or sisters-in-law, common-law wives or husbands of persons engaged in agricultural production, including forest and water management, and the husbands (wives) of these cooperating persons if they have not concluded a work contract with the self-employed person;
Женой Президента, будет дочь его Превосходительства, Татьяна President, take as your lawful spouse His Excellency's daughter, Tatiana
Однако факт остается фактом – быть женой лидера мирового масштаба дело нелегкое. But the fact remains that being the spouse of a world leader is a complicated job.
Мужчины также чаще имеют близких людей, жен, которые могут дать разрешение, чем женщины. And men are much more likely to have their significant other, spouse, give consent than the other way around.
Возьмем преступника, ограбившего и убившего человека, который вел порядочную жизнь и оставил после себя жену и нескольких детей. Consider a career criminal who robs and kills a victim who led a decent life and left several children and a spouse behind.
Вот почему супруги в счастливых браках видят своего мужа или жену более красивыми, чем могли бы подумать другие. This is why spouses in happy marriages tend to think that their husband or wife looks much better than anyone else thinks that they do.
Созданная в 1997 году ДСО Центральная система информации по делам о жертвах избиения жен занимается сбором статистики о случаях супружеского рукоприкладства. The Central Information System on Battered Spouse Cases set up by the SWD in 1997 has facilitated the collection of statistics on battered spouse cases.
23 августа 2001 года он подал через свою жену заявление на получение визы по линии жены, в чем ему было отказано. On 23 August 2001, he lodged, through his wife, an application for a spouse-sponsored visa, which was denied.
Разрешения мужа на то, чтобы жена могла обратиться за медицинской помощью, а также за консультацией по вопросам планирования размера семьи, не требуется. Married women do not require their spouse's consent to receive medical care and counselling in connection with family planning.
Данный принцип, пресекающий любые проявления дискриминации между мужем и женой в вопросах семейной жизни, отсутствовал в предыдущем варианте закона, регулирующего семейную жизнь. This principle, rejecting all discrimination between the spouses in relation to their shared married life, was not stated in the previous ordinance on marriage.
Как это представила одна из лидирующих ежедневных газет Индии"the Indian Express", возможно, это может смутить кого-нибудь, но "подруга - это не жена". As one of India's leading daily newspapers, theIndian Express, spelled it out, lest anyone be confused, "a girlfriend is not a wife or spouse."
Если в такой помощи отказывается, то нетрудоспособный супруг/супруга, равно как и беременная жена, имеет право на алименты, если другой супруг в состоянии их предоставить. If this assistance is refused, a spouse who is unable to work, as well as a pregnant wife, have the right to alimony if the other one is able to pay it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!