Примеры употребления "Женщине" в русском с переводом "female"

<>
И слово "шлюха", написанное губной помадой, такой лингвистический выбор слова свойственен женщине. And the word "slut" written here in lipstick, is linguistically a word choice typically made by females.
Если Кевин Картер откусил кусок этой булки, то как тогда ДНК, собранная с другой ее половины может принадлежать неизвестной женщине? If Kevin Carter swallowed half that dinner roll, then how can the DNA profile we recovered from the other half be that of an unknown female?
Женщине, находящейся на государственной службе, после смерти супруга может быть предоставлен специальный полностью оплачиваемый отпуск на срок не более 130 дней. The female civil servant, on the death of her husband, may be granted special leave on full pay, not exceeding 130 days.
Статья 41 этого закона позволяет женщине, делающей взносы в фонд пенсионного страхования, получить единовременное пособие, не дожидаясь возраста в 60 лет или наступления инвалидности. Article 41 of the law permits a female contributor to receive a lump sum compensation without having to wait until the age of 60 or becoming disabled;
Поймите: то, что вы увидите, мы сделали достаточно маленьким, чтобы могло поместиться на среднестатистической женщине, так что мы сможем надеть эту штуку на каждого из этих людей. But understand what you're looking at we made small enough to fit on a 50th percentile female, so that we could put it in any of these people.
В 2001 году в медицинских центрах каждой беременной женщине предлагалось по восемь консультаций, в результате чего общий коэффициент охвата всего женского населения репродуктивного возраста составлял 72,8 %. In 2001, maternity care at health centres consisted of eight consultations per expectant mother, a coverage rate of 72.8 per cent of the general female population of reproductive age.
В соответствии с Регламентом государственной службы 1994 года один раз в три года каждой трудящейся женщине из числа рабочих и служащих предоставляется оплачиваемый отпуск по беременности и родам. Paid maternity leave is granted every three years to every working female officer under the Standing Orders for the Public Service, 1994.
Анализ этнических данных по 371 женщине, приговоренным к заключению, показал, что 55 процентов осужденных идентифицировали себя как маори, 34 процента- как европейцы, 9 процентов- как жители тихоокеанских островов и 2 процента- как лица азиатского происхождения. Ethnicity information for the 371 sentenced female prisoners shows that 55 per cent identified themselves as Māori, 34 per cent as European, 9 per cent as Pacific peoples and 2 per cent as Asian.
Поправка к положению о назначении пособия на ребенка предусматривает, что это пособие будет предоставляться работающей женщине на ее детей, которые являются гражданами страны, если оно не выплачивается их отцу, и что в случае развода пособие будет предоставляться лицу, содержащему ребенка. The amendment to the child allowance regulation provides that the allowance shall be granted to a female employee for her children who are nationals if it is not paid to their father and that, in the case of divorce, the allowance shall be granted to the person providing support.
Решением от 17 октября 2000 года окружной суд Зютфена приговорил к пятимесячному тюремному заключению, из которых два месяца- условно с испытательным сроком в два года, двух лиц, которые приставали к женщине из числа просителей убежища, одновременно осыпая ее градом откровенно расистских оскорблений. By judgement of 17 October 2000, Zutphen district court imposed a five-month prison sentence, two months of which were suspended for two years, on two people who had physically assaulted a female asylum-seeker, while at the same time uttering a string of overtly racist insults.
Например, Норвегия, которая годами оказывает содействие позитивной гендерной дискриминации и недавно избрала Эрну Сольберг в качестве первого премьер-министра женского пола, до сих пор не позволяет женщине контролировать казну – как в центральном банке, так и в министерстве финансов, с его мощным Фондом национального благосостояния. For example, Norway, which has been promoting positive gender discrimination for years and recently elected Erna Solberg as its first female prime minister, has yet to allow a woman to control the purse strings – at either the central bank or the finance ministry, with its powerful sovereign wealth fund.
Работающей женщине, пользующейся льготами в соответствии с положениями об отпуске по беременности и родам или другими положениями правил охраны здоровья работницы или ее ребенка, обеспечиваются такие же гарантии занятости, что и для всех других трудящихся, а именно гарантии по статье 36 Закона 2002 года о занятости и трудовых отношениях. The female employee when availing herself of the provisions on maternity leave or the other provisions of the regulations intended for her protection or that of her child enjoys the same guarantees against dismissal from employment as afforded by Section 36 in the Employment and Industrial Relations Act, 2002.
В рубриках типа «он и она» обычно советуют, как женщине выглядеть соблазнительной, сохранить молодость или вес, выдают психологические рецепты как женщина должна гармонизировать отношения в семье и браке за счет умения регулировать и подавлять свои эмоции, говорят о том, как поддержать мужа в продвижении его карьеры, как правильно женщина должна воспитывать детей. Columns devoted to male/female relations usually give advice on how a woman can look seductive and retain her youthfulness or weight, issue psychological prescriptions on how a woman should use her ability to control and suppress her emotions to maintain harmony in family and marital relations and talk about how to support a husband in pursuing his career and how to raise children properly.
По данным Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), 8 задержанных женщин, находясь в тюрьме, родили детей; 3 находятся в заключении вместе со своими детьми; 31 женщине запрещено осуществлять уход за своими детьми; 6 лишены права свиданий с членами семьи; а у 8 женщин выявлены хронические проблемы с психическим здоровьем. According to the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), 8 female detainees have given birth in prison; 3 are imprisoned with their babies; 31 are not allowed to care for their children; 6 have been deprived of family visits; and 8 have been diagnosed with chronic psychological problems.
Принцип равной оплаты за труд равной ценности был введен в действие в 1976 году Постановлением о минимальном национальном стандарте еженедельной заработной платы (LN 42 от 1976 года), в котором говорится следующее: " заработная плата, выплачиваемая работающей женщине, ни в коем случае не может быть меньше заработной платы, выплачиваемой работающему мужчине за равный труд или труд равной ценности ". The principle of equal pay for work of equal value was introduced in 1976 by the Minimum Weekly Wage National Standard Order (LN 42 of 1976) which states that “In no case shall the wage payable to a female employee be less than that payable to a male employee in respect of equal work or of work of equal value”.
Что касается обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в процессе принятия решений, то страна оратора присоединилась к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и впервые в истории страны женщины были назначены министрами (в Министерстве экономики и планирования и Министерстве по социальным вопросам), а одной женщине была присвоено воинское звание бригадного генерала в Вооруженных силах. In the context of gender equality and the empowerment of women in decision-making, her country had acceded to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and had, for the first time, appointed female ministers — one under the Ministry of the Economy and Planning and another under the Ministry of Social Affairs — and had promoted a woman to the rank of brigadier in the army.
В целях борьбы с такими явлениями как запугивание и угроза применения силы или насилия в отношении жены, родственника или члена семьи египетские законодательные органы обнародовали Закон № 6 от 1998 года, который криминализирует такие действия и предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок не менее двух лет, которое возрастает до пяти лет, если угрозы относились к женщине или несовершеннолетнему лицу младше 18 лет. In order to combat the phenomenon of intimidation and the threat of use of force of violence against a wife, offspring or ascendants, the Egyptian legislature promulgated Law No. 6 of 1998 which criminalizes such acts, and stipulates a penalty therefor of at least two years'imprisonment, rising to five if the threat was made against a female or a minor of under 18 years of age.
Нет свидетельств собирательства у женщин. There's no evidence of gathering behavior by females.
Чаще всего - в сопровождении женщин. Usually with the benefit of female companionship.
Женщина с рваной раной ноги. We got one female with a leg laceration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!