Примеры употребления "Единство" в русском

<>
Переводы: все1186 unity958 cohesion87 другие переводы141
высоко оценивают дух сотрудничества, царивший на Конференции, и единство взглядов и позиций в отношении масштабов угрозы терроризма и необходимости противостоять ей с помощью совместных, организованных и эффективных международных усилий при соблюдении принципов международного права, в частности прав человека, правовых норм в отношении беженцев и гуманитарного права, способствующих укреплению всеобъемлющей и центральной роли Организации Объединенных Наций; Commend the spirit of cooperation that prevailed in the Conference and the unanimity of views and positions on the extent of the danger of terrorism and the need to challenge it through united, organized, and sustained international efforts that respect the principles of international law, in particular human rights, refugee and humanitarian law that strengthen the comprehensive and central role of the United Nations.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления. This split obscures the underlying uniformity of thought.
Единица (Единство) 5 в узле связи вам Unit 5 in a communication center to you
Идентичность хань стала цементом, обеспечивающим единство страны. The Han identity has been the cement which has held this country together.
Если ты выйдешь на работу, разрушится наше единство. Lf you go to work you break the union.
Будто первая стадия окончена. Единство: младенчество, несформированное, примитивное. It's like that initial stage is over - oneness: infancy, unformed, primitive.
Да, безусловно, национальное единство продолжает оставаться очень важным. Well, of course national identity remains important.
Семьи и нации, которые вместе подчиняются - сохраняют свое единство. Families and nations that obeyed together stayed together.
Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза. By all means, let us try to preserve the solidarity of all 27 EU states.
Они в целом сохраняют единство по экономическим и социальным проблемам. Its forces remain generally united on economic and social issues.
Но он выступал не только за семью, он проповедовал единство семьи, But it's not just what he stood for, it's what his message was.
ЕС нужна стратегия, которая будет сочетать единство видения с единством действий. The EU needs a strategy that marries a shared vision to common action.
Но есть ли единство в целях европейских начинаний у нынешних членов ЕС? But do the old members really agree about the real purpose of the European enterprise?
Во-первых, страны мира продемонстрировали единство, заставившее Соединенные Штаты положить конец своему упорству. First, the world was sufficiently united that it forced the United States to end its intransigence.
На израильской стороне, появилось новое мирное движение "Солидариот," что означает на иврите "Единство". On the Israeli side, there is a new peace movement called Solidariot, which means solidarity in Hebrew.
Ряд представителей положительно отметили скоординированное оказание услуг в соответствии с подходом " Единство действий ". Coordinated service delivery in line with the “Delivering as one” approach was commended by several representatives.
Особенно мы обращаем внимание на взаимодополняемость товаров, которая обеспечивает цельность и единство нашего ассортимента. We select articles that complement each other and thus round off our product range.
Перед премьер-министром Дэвидом Кэмероном встанет незавидная задача – попытаться восстановить единство внутри Консервативной партии. Prime Minister David Cameron will face the unenviable task of trying to pull his Conservative Party together again.
Инициатива " Единство действий " по завершении процесса подготовки и разработки вступила в этап практического осуществления. The “Delivering as One” process has moved from the design and formulation phase to the implementation phase.
Только с таким новым подходом – и получением ощутимого прогресса – может быть восстановлено единство Европы. Only with a new approach – and tangible progress – can solidarity within Europe be regained.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!