Примеры употребления "Евросоюзе" в русском

<>
Список кризисов в Евросоюзе продолжает расти. The European Union’s list of crises keeps growing.
Между тем в Евросоюзе завершились выборы. Meanwhile, in the European Union, an election has come to a close.
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе. the benefits of Turkey's full membership in the European Union.
Миру нужна сильная и прогрессивная Германии в динамичном Евросоюзе. The world needs a strong and forward-looking Germany in a dynamic European Union.
История Nokia является важным уроком и для регуляторов, особенно в Евросоюзе. Nokia's experience also carries an important lesson for regulators, particularly in the European Union.
В Евросоюзе начинается дезинтеграция. Кто же станет лидером, способным спасти ЕС? As the European Union begins to disintegrate, who can provide the leadership to save it?
Даже Германия, главный цепной пёс политики сокращения госрасходов в Евросоюзе, не стала дёргаться. Not even Germany, the European Union’s leading austerity watchdog, perked up.
Ослабшая Япония и капризное объединение 28 стран в Евросоюзе станут заманчивой целью для президента Трампа. A weak Japan and a fractious collection of 28 countries in the European Union would be a tempting target for President Trump.
В Евросоюзе также наблюдается падение – с 24% ВПП в 1990 г. до 18,1% в 2013 г. In the European Union, the decline was from 24% of GDP in 1990 to 18.1% in 2013.
В-третьих, в следующем году в Великобритании будет проведен референдум по вопросу о членстве страны в Евросоюзе. Third, at some time over the next year, the UK will face a referendum over its membership in the European Union.
Затем он номинировал Теда Маллока, малоизвестного профессора, изучающего бизнес в английском Университете Рединга, послом США в Евросоюзе. Then he nominated Ted Malloch, an obscure business studies professor at the University of Reading, in England, as US Ambassador to the European Union.
Как только соглашение было подписано, членство обеих стран – и Великобритании, и Ирландии – в Евросоюзе невероятно упростило переходный период. Once the agreement was signed, the status of both Britain and Ireland as European Union members made the transition incomparably easier.
Перспектива, что проевропейский центрист Эммануэль Макрон станет новым президентом Франции, пробудила надежды на обновлённое франко-германское лидерство в Евросоюзе. The prospect that the centrist, pro-European Emmanuel Macron will become the next French president has fueled hope that renewed Franco-German leadership of the European Union may be on the horizon.
На предстоящем референдуме в Великобритании по вопросу о сохранении членства страны в Евросоюзе будет решаться судьба самой природы ЕС. At stake in the United Kingdom’s upcoming referendum on whether to remain a member of the European Union is the nature of the EU itself.
Если Турцию в самом деле "упустили", то ответственность за это лежит на Евросоюзе, Соединенных Штатах, Израиле и самой Турции. If Turkey has indeed been "lost," those responsible include the European Union, the United States, Israel, and Turkey itself.
Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует. Germany is a democracy firmly anchored in the European Union, and there is no threat of Soviet tanks sweeping across the North German plains.
Полная реализация так называемого плана Юнкера (Жан-Клод Юнкер – председатель Еврокомиссии) приведёт к увеличению государственных инвестиций во всём Евросоюзе. If fully implemented, the so-called Juncker Plan, named for European Commission President Jean-Claude Juncker, will boost public investment throughout the European Union.
Это один из ключевых вопросов на переговорах премьер-министра Дэвид Кэмерон по поводу изменения условий членства Великобритании в Евросоюзе. It is one of the key points in Prime Minister David Cameron’s renegotiation of the UK’s terms of membership of the European Union.
Если каким-то образом на первое место выйдет Ле Пен, тогда французскую политику, не говоря уже о Евросоюзе, ждёт переворот. If Le Pen somehow comes out on top, French politics – not to mention the European Union – will be turned upside.
Если большинство выступит против евро, Греция должна будет выйти из еврозоны, и неизбежно встанет вопрос о ее членстве в Евросоюзе. A majority against the Euro takes Greece out of the Euro and its membership in the European Union will inevitably be on the agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!