Примеры употребления "Долги" в русском

<>
Знаешь, сборище качков, выбивающих долги. You know, mob muscle, collecting on loans.
Так что соблазн залезть в долги велик. So the temptation to borrow is high.
Вы не первые кредиторы, которые явились требовать долги. You're not the first to make a claim.
И он выплатил все ее долги по кредиткам. And she got him to pay off all her credit cards.
Если вы хотите взыскать долги для департамента, полный вперёд. If you want to call in a martyr on behalf of this department, - feel free.
Инвесторы сейчас узнали, что первый, кто продаст долги, избежит потерь. Investors have now learned that the first to sell will avoid losses.
Более того, на международном уровне долги продолжают расти и сейчас. And, in fact, at the international level, leverage is continuing to grow.
Я влез в долги по уши, но иногда надо довериться интуиции. And I was in over me head, but sometimes you get the feeling.
Так уверен в себе, что снимает сливки, даже когда собирает свои долги. This mother's so cocksure, he picks up his own slips while he's collecting his loans.
Абсолютная недопустимость наложения ареста на семейный дом после смерти мужа, имеющего долги. The absolute impermissibility of attaching the matrimonial home after the death of an indebted husband.
О, ну, в общем, мы посчитаем свои долги на его крошечных пальчиках. Oh, well, we'll count our overdue bills on his teenie tiny fingers.
Министерство Волокиты не имеет права давать другим джентльменам брать на себя чужие долги, сэр. The Circumlocution Office is not responsible for any gentleman's assumptions, sir.
Он сказал, что я смогу выплатить долги по кредиткам из страховки, когда он умрет. He said that I could pay off the credit cards with the insurance money after he died.
А отрицательное отношение к дефициту бюджета стало отражением традиционного нежелания населения влезать в долги. Likewise, an aversion to public deficits mirrors the population’s resistance to private indebtedness.
Почему простые люди должны брать на себя долги этих жирных котов, которым достались лёгкие деньги? After all, why should ordinary people bear the burden of fat cats who are laughing all the way to the bank?
А с другой стороны, практически все долги Советскому Союзу не имеют никаких шансов быть возвращенными. Soviet-era claims, on the other hand, are almost all beyond recovery.
Франция, Германия и Италия должны урезать свои социальные обязательства, повысить налоги либо залезть в долги. France, Germany, and Italy must scale back their social commitments, raise taxes, or borrow.
Я даже внутренне успокоилась, хотя я и умираю от испуга, думая, как мы заплатим наши долги. I have made out that I am cool when inside I'm dying of fright about how we're going to pay the mortgage.
В результате, эти долги зачастую остаются незамеченными до тех пор, пока уже не стало слишком поздно. As a result, they often go undetected, until it is too late.
Большинство стран не сбалансированы и имеют долги в валюте (евро), которую они не могут печатать по требованию. Most of the countries are unbalanced and are indebted in a currency (the euro) that they cannot print on demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!