Примеры употребления "Деревнях" в русском

<>
Переводы: все1615 village1472 country120 hamlet11 другие переводы12
Впервые в истории людей в городах больше, нежели в деревнях, селениях. For the first time in history, more people live in urban, rather than rural, environments.
При этом я собираюсь обеспечить не менее миллиона рабочих мест в деревнях. In this way I'm going to provide not less than a million rural employment that I'm going to create.
Мобильная связь трансформирует мировую финансовую систему, впервые давая возможность отдаленному, живущему в деревнях населению иметь доступ к финансовым услугам. Mobile connectivity is transforming the global financial system by enabling remote, rural populations to access financial services for the first time.
В городах около 80% людей имеют соседа или близкого человека другой расы Но в деревнях таких людей всего 30% In cites, about 80 percent of people have someone whom they consider a neighbor of another race, but in rural communities, only about 30 percent.
Она посещала самые отдаленные уголки страны и слушала, как в деревнях говорили о том, что их земля опустошена, разорена и неухожена. She visited remote areas and listened to the villagers talk of watching "their land laid to waste."
В соседних деревнях Маселлех и Катери в медицинских пунктах трещина на стенах, крыши текут, и там настолько мало шкафов, что шприцы и карты пациентов приходится хранить прямо на полу. The facilities in nearby Maselleh and Katherie had cracked walls, leaky roofs, and so few cupboards that supplies like syringes and medical registers had to be stacked on the floor.
Обострение нищеты в деревнях и городах, распад санитарно-гигиенической инфраструктуры, невозможность получить средства к существованию вызвали в итоге у ивуарийцев такое чувство, что им не на что рассчитывать в плане развития. As a result of deepening poverty in the countryside and in the towns, deteriorating health facilities and the inability to get health care, Ivorians were beginning to feel that they were not deriving any benefits from development.
Согласно сведениям официальных лиц и правозащитников, в мае 2006 года старосты деревень (collines) и сотрудники полиции арестовали в различных деревнях (collines) провинции Муйинга группу приблизительно из 30 человек, действуя согласно инструкциям управления НСР в Муйинге. According to officials and human rights defenders, in May 2006, chiefs of collines and police officers arrested a group of some 30 persons in different collines in the province of Muyinga, following the instruction of the SNR office in Muyinga.
Приблизительно 1746 женских комитетов действовали в 1989 году в центрах по развитию женщин в сельских районах, причем в египетских деревнях действуют 3572 ассоциации по охране здоровья и социальному развитию, занимающиеся вопросами семьи и ухода за детьми, а также вопросами развития сельских общин. Around 1,746 women's committees were working in rural women's development centres in 1989, with 3,572 associations for health care and social development in the Egyptian countryside, working on family and childcare issues as well as rural community development.
Законы Новых территорий Специального административного района Сянган, позволяющие проживающим в деревнях мужчинам, относящимся к коренному населению, осуществлять некоторые права в отношении собственности и предусматривающие передачу по мужской линии арендуемой земли или собственности, принадлежащих представителям коренного населения или их законным правопреемникам, будут по-прежнему применяться. Laws applicable in the New Territories of the Hong Kong Special Administrative Region which enable male indigenous villagers to exercise certain rights in respect of property and which provide for rent concessions in respect of land or property held by indigenous persons or their lawful successors through the male line will continue to [be] applied.
Работа в области здравоохранения в селениях коренных жителей не прекращается, о чем свидетельствует статья в газете " Насьон " от 18 августа, в которой сообщалось, что " работа по уничтожению посевов марихуаны была прервана для оказания помощи коренным жителям, больным диареей, в двух деревнях общины Альто-Телире в Таламанке, кантон Лимон ". Health operations are constantly under way in the indigenous communities, as can be seen from an article published in the newspaper La Nacion on 18 August which says that “a marijuana eradication operation was interrupted to go to the assistance of indigenous people suffering from diarrhoea in two communities of Alto Telire in Talamanca de Limon”.
Г-н Шалин (Финляндия), касаясь вопроса о беженцах и расселения населения в новых деревнях, задает вопрос о том, находятся ли беженцы в таком же положении, что и остальные перемещенные лица, иными словами, могут ли они выбирать место своего жительства и есть ли в этой программе расселения какое-либо положение, касающееся их возвращения. Mr. Schalin (Finland), speaking on the question of refugees and villagization, asked whether refugees were in a situation similar to that of other displaced persons — in other words, whether they could choose their place of residence or whether the resettlement programme imposed any conditions on their return.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!