Примеры употребления "Делу" в русском с переводом "business"

<>
По личному делу, господин сержант. Private business, Company Sergeant.
Сегодня к делу предсказания будущего присоединились генетики. Today, geneticists have joined the prediction business.
Слышь, однажды, я собираюсь вернуться к делу. Hey, man, one day, I'm gonna be back in business.
Я должен выехать за город по делу, вы только устанете. I have to go to the country on business, and you'll just get tired.
Так давайте воздержимся от плоских шуток и перейдем к делу. So let's dispense with the hollow pleasantries and stick to business.
Вы летали в Бразилию с вашим служебным паспортом по неофициальному делу. You flew to Brazil with your service passport on non-official business.
Если это по делу, то звоните в наш офис в Сент-Луисе. If it's business, call my Saint Louis office.
Но может мы лучше перейдём к тому важному делу, что вы упомянули. But maybe we'd better get to that urgent business matter you mentioned.
передача подлинных копий документов и материалов по делу, включая банковскую, финансовую и коммерческую документацию; Supplying authentic copies of relevant documents and records, including bank, financial and business records;
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей. Merchants who seek to build their business on a strong base of regular customers are unlikely to engage in fraud.
Настало критическое время для него или для нее занять свое место и приступить к делу. It's high time that he or she was put in place and got down to business.
Создание инновационного центра в подмосковном Сколково это первый показатель того, что президент относится к делу серьезно. The creation of an innovation hub in Skolkovo, near Moscow, is a first sign that the President means business.
В смысле, ставлю десять баксов, что старый баклан сам подбросил яд, чтобы привлечь внимание к своему делу. I mean, ten bucks says the old coot planted the poison himself so that he could drum up some business.
Но я также знаю, что Дэн Кук был в Токио по официальному делу, не важно, что Кули говорит. But I also know that Dan Cook was in Tokyo on official business, no matter what Cooly says.
Стратегия его деятельности ориентирована на обеспечение финансовой стабильности; удовлетворенность клиентов и прочные партнерские связи; самые передовые рабочие процессы; и преданность делу и компетенцию сотрудников. Its business strategy promotes financial viability; client satisfaction and strong partnerships; best-in-class business processes; and strong workforce motivation and competencies.
активы, приобретенные после открытия производства по делу о несостоятельности, будь то приобретенные в результате осуществления полномочий на расторжение сделок или в ходе обычных коммерческих операций. assets acquired after commencement of the insolvency proceedings, whether acquired in the exercise of avoidance powers or in the normal course of business.
" Производство по делу о несостоятельности " означает коллективное, судебное или административное производство для целей реорганизации или ликвидации должника, которое проводится в соответствии с законодательством о несостоятельности. “Insolvency proceedings” means collective judicial or administrative proceedings for the purposes of either reorganization or liquidation of the debtor's business conducted according to the insolvency law.
" Производство по делу о несостоятельности " означает коллективное судебное или административное производство для целей реорганизации или ликвидации коммерческого предприятия должника, которое проводится в соответствии с законодательством о несостоятельности. “Insolvency proceedings” means collective judicial or administrative proceedings for the purposes of either reorganization or liquidation of the debtor's business conducted according to the insolvency law.
Законодательство о несостоятельности должно предусматривать, что контракты, заключенные при обычном ведении коммерческих операций после открытия производства по делу о несостоятельности, будут рассматриваться как обязательства имущественной массы после открытия производства. The insolvency law should provide that contracts entered into in the ordinary course of business after the commencement of insolvency proceedings will be regarded as post-commencement obligations of the insolvency estate.
В стратегии деятельности ЮНОПС на 2007-2009 годы основное внимание уделяется финансовой эффективности, удовлетворенности клиентов, деловой практике и показателям деятельности " мирового класса ", а также преданности делу и компетентности сотрудников. The UNOPS business strategy, 2007-2009, focuses on financial viability, client satisfaction,'world-class'business practices and performance, and workforce competence and motivation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!