Примеры употребления "Деловые круги" в русском с переводом "business community"

<>
И в целом деловые круги, профсоюзы, парламент, СМИ и даже большинство британской общественности поддерживают членство в ЕС. And broadly, the business community, trade unions, parliament, the media, and even a plurality of the British public all favor remaining in the EU.
Другая возможность — поощрение активного участия большего числа сторон в государственной сфере, включая деловые круги и гражданское общество, в том числе индивидуальных граждан. Another possibility is to invite many more players to be active in the public space — players from the business community and civil society, including individual citizens.
В результате ЮНИСЕФ укрепляет управление на уровне районов, содержание холодильных цепей и социальную мобилизацию, привлекая местные деловые круги с помощью членов Ротари-клуба. As a result, UNICEF was strengthening district-level management, cold-chain maintenance and social mobilization, involving the local business community through members of Rotary.
Деловые круги действуют совместно с партнерами для выявления, разработки, коммерциализации и внедрения технологий, учитывающих индивидуальные национальные приоритеты, наличие ресурсов и стратегии в области развития. The business community works with partners to identify, develop, commercialize and deploy technologies suited to individual national priorities, resource availability and development strategies.
Кроме того, он пользуется творческой вовлеченностью постоянно растущего числа партнеров, включая различные компоненты гражданского общества, средства массовой информации, религиозных лидеров, деловые круги и фонды. It further benefits from the creative involvement of a steadily growing number of partners, including different components of civil society, media, religious leaders, the business community and foundations.
Обеспечение реального партнерства, за счет которого деловые круги могли бы использовать преимущества своего участия и в то же время содействовать экономическому развитию стран с переходной экономикой. Ensuring a real partnership whereby the business community benefits from its participation and at the same time contributes to the economic development of countries with economies in transition.
Учитывая тот факт, что установление стандартов и обеспечение их соблюдения является прерогативой правительств, Генеральный секретарь призвал деловые круги принять и соблюдать эти принципы в рамках своей деятельности. Recognizing that setting and enforcing standards is the prerogative of Governments, the Secretary-General asked the business community to embrace and enact the principles within its own sphere of influence.
Понятно, что люди теряют иллюзии, когда видят, что правительство или деловые круги их не ценят, особенно, если причиной неуважения становится их пол, раса, религия, сексуальная ориентация или национальное происхождение. People understandably become disillusioned when their government or the business community doesn’t seem to value them, especially when such treatments stems from their gender, race, religion, sexual identity, or national origin.
Например, «группа умных людей», которые не стремятся занять политический пост, могли бы контролировать создание временного совета, который включил бы все соответствующие группировки и коалиции, военные советы, деловые круги и религиозных лидеров. For example, a “group of wise persons” who do not seek political positions could oversee the creation of a provisional council that includes all relevant political groups and coalitions, the military councils, the business community, and religious leaders.
Проведение исследований по темам " Школа с исследовательским профилем- высшее учебное заведение- деловые круги " и " Проблемы связи между средним образованием и изучением технических предметов и естественных наук в университетах и технических колледжах " (Саксония) Accompaniment of the studies " Study orientation school- institution of higher education- business community " and " Interface problems for grammar school- Technical and natural science education at Universities and Technical Colleges " (Saxony)
Правительство, деловые круги и отдельные предприятия должны участвовать в этом сотрудничестве соответствующим образом, с тем чтобы частный сектор выступал в качестве движущей силы в процессе осуществления политики и мер в области РЛР. Government, the business community and individual businesses should cooperate in their respective ways so that policies use the role of the private sector as a motor in implementing HRD policies and measures.
В рассматриваемый период правительство и деловые круги много внимания уделяли закону о расширении андской зоны преференциальной торговли (АТПЕА), который может весьма негативно повлиять на положение предприятий по лову и переработке тунца Американского Самоа. During the period under review, the attention of the Government and the business community concentrated around the Andean Trade Preference Expansion Act (ATPEA), which could have a strong negative effect on the tuna industry of American Samoa.
Группа специалистов по партнерству между государственным и частным секторами включает правительственных экспертов, в частности экспертов работающих в национальных подразделениях ПГЧС, а также экспертов, представляющих деловые круги, соответствующие научно-исследовательские и академические учреждения, и неправительственные организации. The Team of Specialists on Public-Private Partnerships comprises Government experts, in particular those working in national PPP units, as well as experts from the business community, relevant research and academic institutions and NGOs.
Системных перемен, необходимых для операционализации Декларации на местном уровне, невозможно в конечном итоге добиться без привлечения к этой работе всего общества в целом и задействования таких социальных секторов, как система образования, средства массовой информации, сфера искусств, религиозные группы и деловые круги. The kind of systemic changes required to operationalize the Declaration at the local level cannot be ultimately achieved without the involvement of society at large and the engagement of social sectors such as the educational system, the media, the arts, religious groups and the business community.
На ней присутствовали около 60 участников, представлявших Государственно учреждение " Администрация Парка высоких технологий ", базирующиеся в этом парке компании, широкие деловые круги, Национальный центр интеллектуальной собственности, Министерство юстиции, Министерство экономики и Министерство по налогам и сборам, а также научные круги и средства массовой информации. About 60 participants representing the administration of the High Technologies Park, the companies residing in this park, the wider business community, the National Center for Intellectual Property, the ministries of Justice, Economy, and Taxation, as well as academia and the media, attended the conference.
Группа 77 и Китай признают, что деловые круги играют важную роль в укреплении динамичного процесса развития сельскохозяйственного, промышленного секторов и сферы услуг и что следует сделать упор на создании благоприятных условий для осуществления предпринимательской деятельности в целях содействия экономическому росту и устойчивому развитию развивающихся стран. The Group of 77 and China recognized that the business community played an important role in enhancing the dynamic process of the agricultural, industrial and service sectors, and that emphasis should be given to the need to create an enabling environment for business in order to facilitate the economic growth and sustainable development of developing countries.
Респонденты из частного сектора подчеркнули, что наибольший вклад деловые круги могут внести в процессы развития и искоренения нищеты посредством ответственного инвестирования, цель которого заключается в оптимизации позитивного экономического, социального и экологического влияния и сведении к минимуму отрицательных последствий, особенно в беднейших странах и ключевых отраслях промышленности. Private sector respondents made the point that the greatest contribution the business community could make to development and poverty eradication was through responsible investment, which aimed to optimize positive economic, social and environmental impacts and to minimize negative impacts, especially in the poorest countries and key industry sectors.
Правительства, деловые круги и отдельные предприятия должны соответствующим образом участвовать в этом сотрудничестве в целях использования роли частного сектора в качестве движущей силы в процессе осуществления политики в области РЛР с учетом необходимости проведения нормативно-правовых и институциональных преобразований для обеспечения эффективности профессиональной подготовки и РЛР. Governments, the business community and individual businesses should cooperate in their respective ways so that HRD policies use the role of the private sector as a motor for their implementation, bearing in mind the need for regulatory and institutional change to make training and HRD effective.
В Бурунди в рамках проекта по оказанию содействия борьбе с коррупцией и хищениями проводится антикоррупционная кампания с целью убедить государственных чиновников, население и деловые круги в опасности коррупционных тенденций и незаконного присвоения собственности, которые не позволяют в полной мере реализовать принцип благого управления и подрывают доверие к мирному процессу. In Burundi, the support for anti-corruption and embezzlement project is an anti-corruption drive to help convince public officials, citizens and the business community against corrupt tendencies and illicit acquisition of property that undermines the quality of good governance and the legitimacy of the peace process.
Международные деловые круги должны взять на себя социальную и корпоративную ответственность в отношении систематического жестокого обращения с детьми в условиях вооруженных конфликтов и воздерживаться от такой коммерческой деятельности, которая заставляет еще быстрее раскручиваться маховик военной машины в подобных ситуациях, и разработать добровольные кодексы поведения в рамках их отраслей в целях решения этого серьезного вопроса; The international business community must assume its social and corporate responsibility in the context of the systematic brutalization of children amidst armed conflict, by refraining from engaging in business that fuels war machines in such situations and by developing voluntary codes of conduct within their own industries to address this serious issue;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!