Примеры употребления "Данное" в русском с переводом "give"

<>
Данное разрешение не предоставляет доступ к списку друзей человека. This permission does not give access to a list of person's friends.
Когда пороговое значение не приводится, данное предельное значение относится ко всем соответствующим установкам. If no threshold value is indicated, the given limit value applies to all the installations concerned.
только один «ВЭ» или группа «ВЭ» может использовать канал в любое данное время. Only one " CE " or group of " CEs " can have use of the channel at any given time.
Возможность — это способность ресурса выполнить данное мероприятие, связанное с производством и планированием ресурсов для производства. A capability is the ability of a resource to perform a given activity relevant to production and the scheduling of resources for production.
Однако, учитывая масштаб угрозы европейской экономики от полномасштабного финансового кризиса, данное оправдание за бездейственность уже пережило свою уместность. But, given the scale of the threat to Europe's economy from a full-blown financial crisis, this apologia for inactivity has outlived its usefulness.
Многие другие известные индийцы подписали данное письмо и ещё больше индийцев, включая нобелевского лауреата Амартию Сен, поддержали его. Many other notable Indians signed the letter, while still others, including the Nobel Laureate Amartya Sen, have given it their support.
Кроме того, данное предложение будет способствовать появлению различных режимов ответственности в рамках операций по хранению и обработке грузов в портах. The proposal would give rise to different liability regimes within the activity of storage and handling of cargo in ports.
Функция службы ценообразования предоставляет интернет-магазинам те же возможности расширенного ценообразования и скидки, которые в данное время доступны для Retail POS. The pricing service feature gives an online store the same advanced pricing and discount capabilities that are currently available for Retail POS.
Это могло бы казаться высоким достижением, учитывая, что данное определение обычно ассоциируется с Невиллом Чемберленом, который замечательно пытался умиротворить Адольфа Гитлера. That might seem like a high bar, given that the title is usually associated with Neville Chamberlain, who famously tried to appease Adolf Hitler.
Но даже тогда он не даст ему охранную грамоту против Мора, потому что Мор говорит, что не обязательно выполнять обещание, данное еретику. But even then, he won't trust More to give him safe conduct, because More says you don't have to keep the promise you made to a heretic.
Я действительно не против, что вы нарушаете обещание, данное этому подлецу, но я думала, что вы, по крайней мере, дадите ему шанс сбежать. I don't really have a problem with you violating that creep's trust, but I would have thought you'd at least given him aa running start.
Во-вторых, и это более опасно, лидеры Ирана уверены, что у них есть данное Богом право объединить мусульман-шиитов под властью единого халифата. Second – and more dangerous – Iran’s leaders believe that they have a God-given right to unite Shia Muslims under a single caliphate.
Служба ценообразования более детальна, она предоставляет интернет-магазинам те же возможности расширенного ценообразования и скидок, которые в данное время доступны для Retail POS. The Pricing service is more comprehensive, and gives an online store the same advanced pricing and discount capabilities that are currently available in Retail POS.
Поэтому суд отклонил данное ходатайство на процессуальных основаниях без рассмотрения существа дела, касающегося вопроса о том, были ли представлены обоснованные сомнения в беспристрастности арбитров. Therefore, the Court dismissed the complaint on procedural grounds without reaching the merits of the case regarding whether justifiable doubts against the impartiality of the arbitrators were given or not.
В своем консультативном заключении МС принял к сведению " данное Израилем заверение в том, что строительство стены неравнозначно аннексии и что стена носит временный характер ". In its advisory opinion ICJ noted “the assurance given by Israel that the construction of the wall does not amount to annexation and that the wall is of a temporary nature”.
За исключением случаев, когда применимым законодательством предусмотрено иное, несмотря на данное ограничение, вы вправе использовать программное обеспечение только на условиях, явно описанных в этом соглашении. Unless applicable law gives you more rights despite this limitation, you may use the software only as expressly permitted in this agreement.
"Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу. "It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange.
" Вспышка заболевания, или эпидемия, представляет собой возникновение необычно большого или неожиданного числа случаев заболевания или связанного со здоровьем явления в данном месте и в данное время. An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time.
За исключением случаев, когда применимое право предоставляет вам больше прав, несмотря на данное ограничение, вы можете использовать приложение только так, как это явно разрешено настоящим соглашением. Unless applicable law gives you more rights despite this limitation, you may use the application only as expressly permitted in this agreement.
Столкнувшись с такими плачевными показателями в 2001 году, Европейская комиссия поставила перед собой цель сократить данное соотношение до не более, чем 1,5% в любой отчетный период. Faced with this poor record, in 2001 the European Council committed itself to achieving a target of no more than 1.5% at any given time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!