Примеры употребления "Дана" в русском с переводом "provide"

<>
В таблице 1 и приложении I приведена подробная информация о смете расходов, а в таблице 2 дана разбивка требуемых людских ресурсов. Table 1 and annex I provided details of the cost estimates, while table 2 provided a breakdown of the human resources required.
В этом документе была проанализирована корпоративная отчетность 40 ведущих компаний в 10 странах с формирующейся экономикой и была дана оценка каждой компании на основе ключевых показателей ЭСУ. The paper examined the corporate reporting of 40 leading companies in 10 emerging markets and provided an assessment of each company against key ESG indicators.
Г-н Шульц (Наблюдатель от Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФКП)) говорит, что в докладе Верховного комиссара дана трезвая оценка существующей ситуации с беженцами и перемещенными лицами. Mr. Schultz (Observer for the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC)) said that the High Commissioner's report provided a sobering assessment of the current situation of refugees and displaced persons.
Если мы вносим изменения в правила, руководства или прочие условия, которые используются в данном Положении или на которые здесь дана ссылка, мы можем опубликовать уведомление об этом на Странице управления сайтом. If we make changes to policies, guidelines or other terms referenced in or incorporated by this Statement, we may provide notice on the Site Governance Page.
Хотя мы можем считать, что достигнут определенный прогресс, объективная оценка этих мер может быть дана лишь в случае предоставления данных по сообщаемым делам до их осуществления и в течение определенного последующего периода. Although we may assume that some progress has been made, an objective assessment of these measures can only be made if data is provided on reported cases prior to their implementation and during the period thereafter.
Однако данный Центр сохраняет свой независимый статус и, кроме того, ему дана новая задача по оказанию помощи жертвам расовой дискриминации в соответствии с европейской директивой 2000/43/СЕ, касающейся реализации принципа равного обращения. It nevertheless retained its independent status and had received the additional assignment of providing assistance to victims of racial discrimination, in conformity with the European Union's Council Directive 2000/43/EC on implementation of the principle of equal treatment.
Рабочая группа представила доклад, в котором была дана полная картина этой темы, в том что касается принципа предотвращения и принципа обязанности предоставить компенсацию или иное возмещение, и приводились тексты статей и комментарии к ним. The Working Group submitted a report which provided a complete picture of the topic relating to the principle of prevention and that of liability for compensation or other relief, presenting articles and commentaries thereto.
Г-жа Пипан (Европейское сообщество) говорит, что Европейский союз воодушевлен стабилизацией ситуации в Сьерра-Леоне и общей положительной оценкой, которая была дана в шестом докладе Генерального секретаря о деятельности Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. Ms. Pipan (European Community) said that the European Union was encouraged by the stabilization of the situation in Sierra Leone and the overall positive assessment provided by the sixth report of the Secretary-General on the United Nations Office in Sierra Leone.
В нем дана всесторонняя оценка шагов по осуществлению резолюции 1701 (2006), предпринятых со времени опубликования 28 февраля 2008 года последнего доклада Генерального секретаря, отмечен дальнейший прогресс в деле осуществления указанной резолюции и указаны проблемы, которые по-прежнему препятствуют установлению постоянного режима прекращения огня и достижению сторонами долгосрочного урегулирования. It provides a comprehensive assessment of the steps taken to implement resolution 1701 (2006) since the previous report of the Secretary-General was issued on 28 February 2008 and highlights both the progress made in the implementation of the resolution and areas of concern that continue to impede the establishment of a permanent ceasefire and a long-term solution between the parties.
Для того чтобы упростить работу третьего совещания Конференции Сторон Роттердамской конвенции над вопросами сотрудничества и синергических связей между секретариатами Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, секретариат подготовил документ, в котором в резюмированном виде изложена последовательность действий, дана подборка связанных с ними решений и перечислены документы, предлагаемые совещанию по этой теме. In order to facilitate the work of the third meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention regarding cooperation and synergies between the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions, the Secretariat has prepared a document that summarizes the chronology of events, provides a compilation of the associated decisions and lists the documents available to the meeting on that topic.
В докладе дана всесторонняя оценка предпринятых шагов по осуществлению резолюции 1701 (2006) со времени опубликования 28 июня 2007 года моего последнего доклада, а также информация о ходе непрерывного осуществления указанной резолюции и вызывающих озабоченность проблемах, которые до сих пор не привели к установлению постоянного прекращения огня и долгосрочному урегулированию между сторонами. It provides a comprehensive assessment of the steps taken to implement resolution 1701 (2006) since my last report was issued on 28 June 2007 and highlights both continuing progress on the implementation of the resolution and areas of concern that continue to impede the establishment of a permanent ceasefire and a long-term solution between the parties.
В нем дана всесторонняя оценка шагов по осуществлению резолюции 1701 (2006), предпринятых со времени опубликования 30 октября 2007 года последнего доклада Генерального секретаря, и прослеживаются дальнейший прогресс в деле осуществления указанной резолюции и вызывающие озабоченность проблемы, которые до сих пор препятствуют установлению постоянного режима прекращения огня и достижению сторонами долгосрочного урегулирования. It provides a comprehensive assessment of the steps taken to implement resolution 1701 (2006) since the last report of the Secretary-General was issued on 30 October 2007, and highlights both continuing progress on the implementation of this resolution and areas of concern that continue to impede the establishment of a permanent ceasefire and a long-term solution between the parties.
В этом докладе дана общая оценка текущего состояния программ младших сотрудников категории специалистов/младших экспертов в организациях системы Организации Объединенных Наций, включая их директивную основу, правила и положения, оперативную практику, а также актуальность, эффективность и отдачу от этих программ, и вынесены рекомендации в отношении мер по улучшению их политических, организационных и оперативных условий. This report provides an overall assessment of the current situation of the Junior Professional Officer (JPO), Associate Expert, and Associate Professional Officer programmes in the United Nations system organizations, including their legislative basis, rules and regulations and operational practice, and the relevance, effectiveness, and impact of the programme; and recommends measures to improve their political, organizational and operational conditions.
Была дана высокая оценка деятельности Комитета и его Секретариата в связи с подготовкой доклада за 2006 год, в котором содержится исчерпывающая информация о последних тенденциях в деятельности по контролю за легальным движением прекурсоров наркотических средств и психотропных веществ и за их незаконным использованием и оборотом и в котором дается обзор мер, принимаемых в этой связи правительствами. Appreciation was expressed to the Board and its secretariat for the preparation of its report for 2006, which provided a comprehensive picture of recent trends in the control of the licit movement of precursors of narcotic drugs and psychotropic substances and in the illicit use of and trafficking in those substances, and which reviewed the measures taken by Governments in that regard.
Мэр дал мне карточку-удостоверение. The mayor provided me with an identity card.
"Холодная война" дала ответ всем. Cold War victory provided the answer for each.
Что убедит их дать показания? What incentives could be provided to induce them to testify?
Системная биология может дать ответ”. Systems Biology May Provide Answers.”
Она дала путешественнику еду и одежду. She provided the traveler with food and clothing.
Данный тип синхронизации дает наивысшую производительность. This type of synchronization provides optimal performance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!