Примеры употребления "Далее" в русском с переводом "hereinafter"

<>
Далее Компания и Клиент совместно именуются "Стороны". Hereinafter, the Company and the Client shall be collectively referred to as the "Parties".
При пересечении границ в международном пассажирском сообщении производятся следующие виды контроля (далее контроль): The following types of controls (hereinafter control) are carried out at border crossings in international passenger transport:
Компания X GLOBAL Markets (далее - "Компания") стремится к обеспечению конфиденциальности любого пользователя сайта Компании. At X GLOBAL Markets (hereinafter, the “Company”) we are committed to securing the privacy of any user that accesses the Company’s site(s).
97 (здесь и далее “Application”); C.F. Amerasinghe, Local Remedies in International Law (1990), p. 97 (hereinafter Application); C. F. Amerasinghe, Local Remedies in International Law (1990), p.
Ассоциация АЕК (далее именуемая " Ассоциация ") является органом, цель которого состоит в преподавании баскского языка взрослым. The AEK Association (hereinafter referred to as “the Association”) is an organization which teaches the Basque language to adults.
Автор работал вахтером в Муниципальном институте спорта при муниципальном совете Мурсии (далее по тексту- " Институт "). The author worked as a janitor for the Municipal Sports Institute of the municipality of Murcia (hereinafter the Institute).
8.1. Регистрация партнера Управляющего (далее — «Партнер») производится Управляющим путем задания логина Партнера и параметров сотрудничества. 8.1. The Manager registers a Manager's Partner (hereinafter, "Partner") by assigning a login to the Partner and defining the terms of the partnership.
переработка основных продуктов питания (здесь и далее имеются в виду только пшеница, рис и кукуруза) в биотопливо; The conversion of staple foods (hereinafter denoting wheat, rice and maize only) into biofuels;
Рабочая группа приступила к обсуждению вопроса о подготовке проекта документа по транспортному праву (далее в тексте- " проект документа "). The Working Group commenced its deliberations with respect to the preparation of a draft instrument on transport law (hereinafter referred to as “the draft instrument”).
6.2. Бонусный счет Клиента включает в себя два независимых счета, Capital и Energy, (далее по тексту - «Кошельки»). 6.2. The Client's Bonus Account is made up of two independent accounts, Capital and Energy, (hereinafter, "Wallets"), into which bonus points are awarded.
Каждое государство, пожелавшее участвовать в EQUAL, должно разработать программный документ инициативы Европейского сообщества EQUAL (далее именуемой " CIP EQUAL "). Each Member State wishing to participate in EQUAL has to elaborate a Programming Document of the Community Initiative EQUAL (hereinafter only “CIP EQUAL”).
7.2. Компания является членом независимой организации по урегулированию споров — The Financial Commission (www.nnancialcommission.org) (далее — «Комиссия»). 7.2. The Company is a member of the independent dispute resolution organization The Financial Commission (www.financialcommission.org) (hereinafter, "Commission").
1.1. Правила, изложенные в данном документе, регулируют основные положения работы программы лояльности Альпари — Alpari Cashback (далее — «Программа лояльности»). 1.1. The Rules set out in this document govern the basic operations of the Alpari loyalty program - Alpari Cashback (hereinafter, "Loyalty Program").
1.1. Настоящий Регламент определяет условия, в соответствии с которыми ALPARI LIMITED (далее — «Компания») предоставляет Клиентам сервис ПАММ-счет. 1.1. These Regulations define the terms and conditions under which ALPARI LIMITED (hereinafter, "Company") provides the PAMM Account service to Clients.
2. Компания ФС ПРОДАКТС ЛТД (далее — «ФСП») рассматривает заявку на досрочное погашение структурированного продукта в течение 5 рабочих дней. 2. When a request to redeem a structured product before maturity has been submitted, FS Products Ltd (hereinafter "FSP") will review this request within 5 business days.
Департамент государственной безопасности (далее именуемый ДГБ) координирует работу Межведомственной координационной комиссии по борьбе с терроризмом, которая была создана в 2002 году. The State Security Department (hereinafter, SSD) coordinates the work of the Inter-institutional Coordination Commission against Terrorism which was set up in 2002.
2.1. В целях обеспечения надлежащего исполнения своих обязательств по возврату Суммы займа Заемщик предоставляет в залог структурированный продукт (далее — «Продукт»). 2.1. To secure the proper fulfilment of obligations regarding the return of the Loan Amount, the Borrower shall pledge the Structured Product (hereinafter, "Product") as collateral.
"Условия и Положения (далее - "Условия торговли") на торговлю Контрактами на разницу определяют правила, связанные с приемом, передачей и исполнением клиентских ордеров." "The Terms and Conditions for trading CFDs govern the actions and set the rules (i.e. the trading rules) related to the reception and transmission and execution of the Client’s orders (hereinafter called the "trading conditions")."
Стремясь к достижению конечной цели Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, именуемой далее " Конвенция ", которая провозглашена в ее статье 2, In pursuit of the ultimate objective of the United Nations Framework Convention on Climate Change, hereinafter referred to as “the Convention”, as stated in its Article 2,
ЦЕЛЬ Цель настоящих руководящих указаний по методологиям расчетов коррективов согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола (именуемых далее коррективами), заключается в следующем: Objective The objective of this technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol (hereinafter referred to as adjustments), is:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!