Примеры употребления "Гражданство" в русском с переводом "citizenship"

<>
Даст она гражданство нашим детям? Will it give citizenship to our children?
Иностранные граждане, получившие гражданство путем натурализации Foreign citizens who acquired citizenship through naturalization
Вы не понимаете, что значит само слово “гражданство”». You don’t understand what the very word ‘citizenship’ means.”
Он также спрашивает, получают ли аборигены полновесное австралийское гражданство. He also asked whether Aboriginal people enjoyed full Australian citizenship.
Если провалю экзамен на гражданство, меня отправят в Голландию. If I fail this citizenship test, they'll send me back to Holland.
Автор сообщения получил гражданство США 1 мая 1989 года. The author obtained US citizenship on 1 May 1989.
Прилагаются последние данные по иностранцам, которые получили норвежское гражданство (прилагаемый документ № 4). The latest figures on foreign nationals who have acquired Norwegian citizenship are enclosed (enclosure No. 4).
Было бы неправильно описывать "транснациональное гражданство" как нечто большее, чем просто цель. It would be wrong to portray "transnational citizenship" today as anything more than a goal.
Глобальное гражданство не отменяет – и не должно отменять – приходских или национальных обязанностей. Global citizenship does not – and need not – crowd out parochial or national responsibilities.
Лишение гражданства производилось лишь в том случае, если лицо получило гражданство незаконно. Any revocation of citizenship had taken place because the person in question had obtained citizenship illegally.
Действительно, правительствам, ориентированным на клиентуру, а не гражданство, вообще не надо отвечать. Indeed, governments that are built on clientelism instead of citizenship don't need to respond at all.
Реальное гражданство предполагает взаимодействие и обсуждения с другими гражданами в общем политическом сообществе. Real citizenship entails interacting and deliberating with other citizens in a shared political community.
Лица, не родившиеся на Барбадосе, могут получить гражданство посредством брака, натурализации или регистрации. Persons other than individuals born in Barbados can only obtain citizenship by way of marriage, naturalisation or registration.
Однако иностранцу, вступающему в брак с гражданкой Сент-Люсии, не гарантируется автоматически гражданство. However, a foreign man who marries a Saint Lucian woman is not guaranteed automatic citizenship.
Следовательно, гражданство предполагает утвердившуюся политическую структуру, – «государство или содружество», – к которой человек принадлежит. Hence citizenship presumes an established polity – “a state or commonwealth” – of which one is a member.
Гражданство – это набор прав и обязанностей, которые мы не разделяем с гражданами других стран. Citizenship comes with a set of rights and responsibilities that we do not share with those in other countries.
По существу, вы находите их настолько отталкивающими, что они могли бы получить французское гражданство. In fact, you find yourself disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
Общее гражданство не требует общих форм жизни, общих жизненных ценностей или общего исторического прошлого. Common citizenship does not require a common form of life, common existential values or a common historical past.
Британское гражданство, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим. British citizenship, of course, guarantees freedom of expression and minority rights, and young Muslims take full advantage of this.
Тогда государство олицетворяло всех, и гражданство стало универсальной категорией, предоставляя буквальное равенство политических прав. The state was conceived as representing everyone; as such, citizenship ceased to be a feudal privilege for the few and became a universal ideal, delivering virtual equality in political conditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!