Примеры употребления "Глобальном" в русском с переводом "worldwide"

<>
Вместо этого, крупные государства сейчас поддерживают идею поиска решений на глобальном уровне неофициальными группировками. Instead, the large states are now promoting informal groupings to look for worldwide solutions.
На сегодняшний день в глобальном масштабе на транспортный сектор приходится почти 23 процента антропогенных выбросов двуокиси углерода. Worldwide, the transport sector accounts for about 23 per cent of anthropogenic carbon dioxide emissions today.
В связи с возникновением отходов изомеров производство гексахлорциклогексана [, включая] линдан, на протяжении многих лет является проблемным вопросом в глобальном масштабе Because of this waste isomer problem, the production of hexachlorocyclohexane [including] lindane has been a worldwide problem for years ….
Однако засуха в Соединенных Штатах и вызванное ею повышение цен на продовольственное зерно уменьшат в этом году возможности Соединенных Штатов по оказанию продовольственной помощи в глобальном масштабе. However, drought in the United States and a corresponding rise in food grain prices will reduce the availability of United States food assistance worldwide this year.
обсуждение и оказание технической помощи в отношении тех шагов, которые могут быть предприняты для прекращения использования свинца в красках и в таких покрытиях, как лаки, шпоны и порошковые покрытия в глобальном масштабе; Discussing and providing technical assistance on steps that could be taken to phase out lead from paints and surface coatings such as lacquers, veneers and powder coatings worldwide;
Пекинская конференция 1995 года, в ходе которой были определены 12 основных проблемных областей в отношении положения женщин, явилась поворотным пунктом в осуществлении в глобальном масштабе усилий, направленных на улучшение положения женщин и усиление их роли в развитии. The 1995 Beijing Conference, which had identified 12 critical areas of concern in relation to the status of women, had been a turning point in worldwide efforts to improve women's status and enhance their role in development.
техническое обслуживание и обеспечение функционирования глобальных информационно-коммуникационных сетей, которыми пользуются миротворческие миссии и штаб-квартиры, включая каналы спутниковой связи для передачи в глобальном масштабе речевых сигналов, видеосообщений и данных, а также обеспечение возможностей для послеаварийного восстановления; The maintenance and operation of worldwide communications and information technology networks for peacekeeping missions and Headquarters, including satellite links for the provision of worldwide voice, video and data networks, and disaster recovery capability;
техническое обслуживание и обеспечение функционирования глобальных информационно-коммуникационных сетей, которыми пользуются миротворческие миссии и штаб-квартиры, включая каналы спутниковой связи для передачи в глобальном масштабе речевых сигналов, видеосообщений и данных5, а также обеспечение возможностей для послеаварийного восстановления; Maintenance and operation of worldwide information and communications technology networks for peacekeeping missions and headquarters, including satellite links for the provision of worldwide voice, video and data networks, and disaster recovery capability;
Управляющие должны учитывать тот факт, что любые неправомерные действия где бы то ни было в мире сразу же могут распространяться в глобальном масштабе и оказывать влияние на продажи, долю рынка, текучесть кадров, доступ к капитальным средствам и рыночную стоимость их предприятия. Managers need to take into account that any wrongdoing anywhere in the world can be transmitted to a worldwide audience, and impact on sales, market share, staff turnover, access to capital and market valuation of their enterprise.
В рамках основной координации мероприятий Десятилетия в глобальном масштабе были даны ответы на запросы всех участников; правительствам и соответствующим организациям были разосланы вербальные ноты и письма с просьбой предоставить информацию об их вкладе; и были подготовлены доклады Верховного комиссара Генеральной Ассамблее (июль 2001 года) и Комиссии по правам человека. As part of the basic worldwide coordination of the decade, related inquiries from all actors were answered, notes verbales and letters to Governments and relevant organizations to collect information on their contribution were mailed and the High Commissioner's reports to the General Assembly (July 2001) and the Commission on Human Rights were prepared.
Она должна придать нам мужество и решимость действовать сообща как международное сообщество в деле ликвидации коренных причин терроризма; в вопросах решительного реагирования на невыполнение резолюций Совета Безопасности и грубые нарушения международно признанных норм поведения; в борьбе с терроризмом на глобальном уровне, а также в усилиях, призванных не допустить попадания оружия массового уничтожения в руки террористов. It should give us the courage and determination to work together as an international community in addressing the roots of terrorism; in responding decisively to non-compliance with Security Council resolutions and to gross violations of internationally recognized norms and behaviour; in fighting terror worldwide; and in keeping weapons of mass destruction out of the hands of terrorists.
стремиться к продолжению разработки системы кодификации для гармонизации Рамочной классификации Организации Объединенных Наций ископаемых энергетических и минеральных ресурсов (РКООН) с существующими определениями в отношении сырья с учетом резолюции 2004/233 ЭКОСОС, в которой государствам- членам ООН, региональным комиссиям ООН и международным организациям предлагается рассмотреть возможность принятия соответствующих мер для обеспечения применения РК ООН на глобальном уровне. seek to continue developing the harmonization code of the United Nations Framework Classification for Fossil Energy and Mineral Resources (UNFC) with the existing commodity definitions, bearing in mind ECOSOC Resolution 2004/233, which encourages Member States of the UN, the UN regional commissions and international organizations to consider taking appropriate measures for ensuring worldwide application of the UNFC.
Специальная группа экспертов будет также проинформирована об итогах рабочего совещания по проблемам удерживания углерода, которое будет организовано совместно с Комитетом по устойчивой энергетике во второй половине дня 19 ноября 2002 года; участникам будет также представлена информация о подготовленном секретариатом документе, содержащем введение в проблематику удерживания углерода, включая обзор ряда основных инициатив в этой области на глобальном уровне. The Ad Hoc Group of Experts will also be briefed on the “Carbon Sequestration” workshop being organized jointly with the Committee on Sustainable Energy on the afternoon of 19 November 2002, together with the paper prepared by the secretariat providing an introduction to carbon sequestration including an overview of a number of the key initiatives being undertaken worldwide.
Таким образом, может быть отказано в разрешении на проведение операций, если существуют разумные основания полагать, что военное имущество или предметы двойного назначения могут использоваться в ущерб миру, стабильности или безопасности на глобальном или региональном уровнях и принятым Испанией международным обязательствам и руководящим принципам, согласованным в рамках Европейского союза, в частности положениям Кодекса поведения в отношении экспорта оружия от 8 июня 1998 года. Thus, authorization may be refused if there are reasonable indications that the defence materiel or dual-use goods might be used in acts detrimental to worldwide or regional peace, stability or security or that they might infringe the international obligations of Spain and the guidelines within the European Union, particularly the criteria of the European Union Code of Conduct on Arms Exports of 8 June 1998.
Что касается формальной стороны, то Специальный докладчик отмечает, что в начале 90-х годов ХХ века, особенно после создания ЕКПП, Специальному докладчику в рамках его мандата было рекомендовано наладить контакты с Комитетом, первоначально " в надежде на то, что работа этого Комитета позволит приобрести полезный опыт, который может облегчить определение того, возможно ли создание такой системы, предполагающей проведение периодических поездок, в других регионах или в глобальном масштабе ". In formal terms, the Special Rapporteur notes that in the early 1990s, particularly upon the establishment of CPT, the mandate of the Special Rapporteur was encouraged to make contacts with the Committee, initially “in the belief that the work of this Committee will make it possible to gain useful experience which may make it easier to determine whether such a system of periodic visits can also be envisaged in other regions or on a worldwide scale”.
Это была глобальная рекламная кампания. It was a worldwide branding campaign.
Наконец, существует глобальный кризис неравенства. Finally, there is a worldwide crisis in inequality.
Как лучше всего настроить глобальный таргетинг рекламы? What's the best way to target my ads worldwide?
после этого остаётся увеличить масштабность подобных проектов до общенационального или даже глобального уровня. the challenge then becomes taking the solutions "to scale" in nationwide or even worldwide programs.
Сканер OSMI предназначен прежде всего для глобального мониторинга цветности океана и экологического мониторинга. The primary mission of OSMI is to conduct worldwide ocean colour monitoring and environmental monitoring.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!