Примеры употребления "ГАРАНТИИ" в русском с переводом "safeguard"

<>
Но банки хотят обойти эти процессуальные гарантии. But banks want to short-circuit these procedural safeguards.
Это означает гарантии контроля политической власти и прозрачности политических процессов. Countries have to create their own safeguards to protect themselves against the kinds of upheaval that is shaking Asia.
Наиболее важными из них являются ядерные гарантии Международного агентства по атомной энергии. Of key importance are the nuclear safeguards of the International Atomic Energy Agency.
В ответ на эту критику, Банк пересматривает свои гарантии и механизмы их применения. In response to this criticism, the Bank is revising its safeguards and enforcement mechanisms.
Мы столкнулись с ситуацией, когда основные гарантии добросовестности, подотчётности и прозрачности были отброшены. We have a situation where the basic safeguards of integrity and accountability and transparency have all been discarded.
Американская система правосудия требует большего, и мы ввели процессуальные гарантии для удовлетворения этих требований. The US justice system demands more, and we have imposed procedural safeguards to meet these demands.
Мы убеждены в том, что Статут содержит достаточные гарантии против необоснованных или произвольных судебных преследований. We are convinced that the Statute contains sufficient safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions.
Рентабельность, рост и гарантии защиты от глобальных рисков имеют решающее значение для укрепления долгосрочных перспектив компании. Profitability, growth, and safeguards against existential risks are crucial to strengthening a company’s long-term prospects.
На всех этапах предварительного следствия в отношении несовершеннолетнего должны соблюдаться основные процессуальные гарантии обеспечения следующих прав: At all stages of pretrial investigations involving minors, basic procedural safeguards must be observed to ensure the following rights:
Для укрепления доверия общественности к системе уголовного правосудия и сокращения риска применения пыток можно ввести гарантии. Safeguards can be introduced to build public confidence in the criminal justice system and to reduce the risk of torture.
В качестве гарантии исполнения приказа на наилучших условиях Компания устанавливает и взимает комиссии, одинаковые для всех исполнителей. Finally, as a safeguard for best execution, the Company shall not structure or charge their commissions in such a way as to discriminate unfairly between execution venues.
Архитекторы системы Bretton Woods старались предоставить кое-какие гарантии против политики одностороннего оппортунизма, которую тогда проводила Америка. The architects of the Bretton Woods system tried to provide some safeguards against the unilateral opportunism America then exercised.
Она рекомендовала ввести дополнительные гарантии для того, чтобы процедура назначения судей была независимой от исполнительной и законодательной власти. The commission recommended additional safeguards to ensure that the procedure for appointing judges is independent of the executive and legislative powers.
Что особенно важно ? правительства должны также установить гарантии, чтобы предпринимательское государство извлекло соответствующую долю вознаграждений за свои действия. Crucially, governments must also install safeguards to ensure that the entrepreneurial state reaps an appropriate share of the rewards for its efforts.
Мы убеждены в том, что в Римском статуте МУС содержатся прочные гарантии против необоснованного и произвольного судебного преследования. We are convinced that the Rome Statute of the ICC contains solid safeguards against unwarranted or arbitrary prosecutions.
Транспарентность и широкое применение — это ключевые элементы обеспечения более широкого признания режимов контроля за экспортом в качестве гарантии нераспространения. Transparency and broad application were the keys to achieving greater acceptance of export controls as non-proliferation safeguards.
Государство предоставляет здесь широкие возможности и гарантии, например им созданы центры приема населения, специальные почтовые ящики и телефонные линии. The State provides ample opportunity and safeguards for this, for example by setting up reception centres, mail offices and telephone links.
Кроме того, необходимость экологических и социальных гарантии в инвестиции в инфраструктуру, скорее всего, будут эффективно решены в многосторонних рамках. Moreover, the need for environmental and social safeguards in infrastructure investment is more likely to be addressed effectively within a multilateral framework.
Применение контрмер должно исключать всякую возможность злоупотреблений; арбитражное разбирательство предоставляет в этом плане определенные гарантии от произвольного применения контрмер. The possibility of any abuses when countermeasures were taken should be precluded; arbitration would offer some safeguards against such abuses.
Такие права можно допустить только как минимальные гарантии социальной безопасности, которые АБР пытается нейтрализовать с помощью еще одной текущей переоценки. Such rights can be tolerated only as minimum social safeguards, which the ADB is trying to neuter through another ongoing review.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!