Примеры употребления "Выступающий" в русском с переводом "speaker"

<>
Выступающий обратил особое внимание на необходимость делать накопления. The speaker laid stress on the need for thrift.
Этот же выступающий запросил дополнительную информацию о заинтересованности в ОСО, проявленной двусторонними учреждениями и неправительственными организациями. The same speaker requested further information on the interest shown by bilateral agencies and non-governmental organizations in the CCA.
Выступающий полагает, что, игнорируя эти факторы, Специальный докладчик решил избирательным и ошибочным образом обратиться к нормам права и к существующим фактам. The speaker believed that by disregarding these factors the Special Rapporteur had deliberately made a selective and incorrect use of law and facts.
Если уровень представительства делегаций меняется в категориях, не указанных в пункте 13, то выступающий перемещается на последнее место в соответствующей категории на том же заседании. Should the level of representation of delegations other than those mentioned in paragraph 13 above change, the speaker would move to the last position in the appropriate category at the same meeting.
В том случае, если уровень представительства делегаций изменится после публикации первого списка выступающих, замещающий выступающий будет выступать последним в соответствующей категории на том же заседании. Should the level of representation of delegations change after the first list of speakers is issued, the replacement speaker would be assigned the last position in the appropriate category at the same meeting.
Если уровень представительства делегаций меняется в иных категориях, помимо указанных в пункте 13 выше, то выступающий перемещается на последнее место в соответствующей категории на том же заседании. Should the level of representation of delegations other than those mentioned in paragraph 13 above change, the speaker would move to the last position in the appropriate category at the same meeting.
В 2005 году был начат мирный процесс, и назначенный правительством координатор рекомендовал приостановить деятельность " Шелл ", но несмотря на предложенный запрет, как отметил выступающий, компания планирует дальнейшую разработку месторождения на землях огони. A peace process had been set in motion in 2005 and the facilitator appointed by the Government had recommended a suspension of activities by Shell, but despite the proposed ban, the speaker noted, the company planned further developments on Ogoni lands.
Меры международной поддержки в таких областях, как ОПР, ПИИ, списание задолженности и расширение доступа на рынки для экспортных товаров НРС, вероятно, принимались из лучших побуждений, но выступающий поставил под сомнение эффективность этих мер. International support measures in the areas of ODA, FDI, debt cancellation and enhanced market access for the exports of LDCs must have been made with the best of intentions, but the speaker wondered whether those measures had been effective.
В Давосе один выступающий за другим развивал идею, что несмотря на то, что Китай сегодня обгоняет Индию в развитии, в долгосрочной перспективе шансы на победу в этом соревновании между двумя азиатскими гигантами равны. In Davos, speaker after speaker touted the idea that even if China is ahead now, over the longer run, the race between Asia’s two giants is a toss-up.
Выступающий отметил также, что Южная Африка проводит переоценку значения и последствий некоторых ключевых положений МИС, таких, как справедливый и равноправный режим, меры, равносильные экспроприации, свободный перевод средств и урегулирование споров (вопрос о несерьезных исках). The speaker also mentioned that South Africa was re-examining the meaning and implications of other key IIA provisions, such as fair and equitable treatment, measures tantamount to expropriation, the free transfer of funds and dispute settlement provisions (the issue of frivolous claims).
Другой выступающий высказал озабоченность по поводу недостаточного внимания, уделяемого результатам, отмеченным в ходе первой очередной сессии 2000 года, а также углубления сотрудничества по пунктам, которые касались ПРООНРП, но которые не были включены в доклад. Another speaker noted the concern about the lack of focus on outputs noted at the first regular session 2000 and about the depth of cooperation on the UNDAF, points that were not included in the report.
В заключение выступающий напомнил, что в Дохинском плане действий, принятом на Встрече на высшем уровне стран Юга, ЮНКТАД было предложено организовать форумы по вопросам инвестиций Юг-Юг, запланировав эти мероприятия на 2006 год, и представить доклад о внутрирегиональных инвестиционных потоках. In conclusion, the speaker recalled that the Doha Plan of Action of the South Summit requested UNCTAD to organize forums on South-South investments, to plan this event in 2006 and to present a report on intra-regional investment flows.
Выступающий отмечает, что в своем докладе по вопросу о социальном развитии Генеральный секретарь вынес ряд рекомендаций, касающихся необходимости обеспечения интеграции социальной и экономической политики и принятия мер для того, чтобы Комиссия социального развития и Экономический и Социальный Совет уделили этому вопросу все необходимое внимание. The speaker noted that, in his report on social development, the Secretary-General had formulated a series of recommendations on the necessity to integrate economic and social policies and ensure that the Commission for Social Development and the Economic and Social Council (ECOSOC) paid the necessary attention to that issue.
Если уровень представительства делегации меняется с категории главы государства, вице-президента, наследного принца/наследной принцессы или главы правительства на другую категорию, то в зависимости от категории выступающий от этой делегации перемещается на последнее место среди государств-членов, числящихся в списке выступающих на последнем пленарном заседании. Should the level of representation of a delegation change from the Head of State, Vice-President, Crown Prince/Princess or Head of Government category to any other category, then the speaker would move, according to the category, to the last position for Member States in the list of speakers for the last plenary meeting.
Выступающий также выразил надежду на то, что страны с формирующейся рыночной экономикой последуют примеру Европейского союза и предоставят наименее развитым странам беспошлинный и неквотируемый доступ на свои рынки, и высоко оценил объявление Китаем о распространении такого режима на 95 процентов экспортной продукции наименее развитых стран. The speaker also expressed hope that emerging market countries would follow the European Union lead in offering tariff-free and quota-free access to least developed countries, and complimented China's announcement of such treatment for 95 per cent of least developed countries'exports.
В Законодательный совет входят губернатор, спикер, избираемый Законодательным советом из числа лиц, не входящих в его членский состав, девять избранных членов, представляющих девять отдельных избирательных округов, четыре избранных члена, представляющие единственный избирательный округ, занимающий всю территорию одного из островов, а также Генеральный прокурор, выступающий в качестве члена ex officio. The Legislative Council comprises the Governor, a Speaker elected by the Legislative Council from persons outside its membership, nine elected members representing nine separate electoral districts, four elected members representing a single, island-wide electoral district, and the Attorney-General in an ex officio capacity.
Выступающий выразил разочарование в связи с тем, что на недавнем Саммите ООН не было установлено конкретных временных рамок для достижения развитыми странами целевого показателя официальной помощи на цели развития (ОПР) в размере 0,7 % ВВП и государства-члены не взяли на себя обязательств в отношении задач, определенных в целях в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). The speaker expressed disappointment with the failure of the recent UN Summit to establish a concrete time frame for developed countries to achieve the target of 0.7 per cent of GDP for official development assistance (ODA) and the failure of member States to commit to targets set forth by the Millennium Development Goals.
Указав, что в руководящих принципах вновь подтверждается универсальность, неделимость и взаимозависимость всех прав человека, выступающий отметил, что список прав малоимущих (который включает в себя гражданские и политические права, права на питание и охрану здоровья, питьевую воду, жилище, образование и культуру и труд, а также право на доступ к правосудию) не следует рассматривать в качестве исчерпывающего, а лишь как перечень, направленный на установление минимальных стандартов. Reiterating within the guiding principles the reaffirmation of the universality, invisibility and interdependence of all human right, the speaker noted as a result, the list of rights of the poor (which includes civil and political rights, the rights to food and health, potable water, housing, education and culture, and employment and the right to justice) should not be regarded as exhaustive, but only as aiming at setting minimum standards.
Участие в заседании Организации Объединенных Наций с представителями гражданского общества во время пленарного заседания высокого уровня в 2005 году: вклад (Нью-Йорк, 24 января 2005 года) и неофициальные интерактивные слушания Генеральной ассамблеи по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне (Нью-Йорк, 23-24 июня 2005 года): выступающий от группы 4 по вопросу укрепления Организации Объединенных Наций, 2 партнера выбраны в качестве активных участников в двух других группах. Participation in the United Nations meeting with representatives of Civil Society on the High level Plenary Meeting in 2005: input (New York, 24 January 2005) and the informal Interactive Hearings of the General Assembly in preparation for the World Summit (New York, 23-24 June 2005): speaker for the cluster 4 on strengthening the United Nations, 2 partners selected as active participants in two other clusters.
К письму прилагается список запланированных выступающих. We enclose a list of suggested speakers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!