Примеры употребления "Высококачественные" в русском с переводом "high-quality"

<>
Высококачественные продукты пользуются особенно большим спросом. High-quality products in particular are in demand.
Между тем, высококачественные антибиотики должны быть доступны по доступным ценам. Meanwhile, high-quality antibiotics must be made available at affordable prices.
Высококачественные вина (включая игристые вина), различные виды водки и крепкие спиртные напитки High-quality wines (including sparkling wines), spirits and spirituous beverages
Эти высококачественные продукты закупаются на основании средне- и долгосрочных контрактов, главным образом, давними заказчиками. These high-quality products are purchased on middle- and long-term contracts, mainly by long-time customers.
Учебные материалы включают высококачественные звуковые записи, фотографии, графики, интерактивные видео и анимационные материалы, моделирование ситуаций и тесты для обучающихся. The training includes high-quality voice recordings, photographs, graphics, interactive video and animation, simulation and student tests.
Вместо того чтобы инвестировать в террасированные поля, садить деревья и покупать высококачественные удобрения, фермеры Африки стремятся максимизировать краткосрочную прибыль. Instead of investing in terraced fields, planting trees, and buying high-quality fertilizer, Africa’s farmers seek to maximize short-term profits.
Вместо этого продукт, рабочая сила и финансовые рынки должны быть преобразованы таким образом, чтобы появились высококачественные инвестиции частного сектора. Instead, product, labor, and financial markets must be reformed so that high-quality private-sector investment emerges.
А Китай, со своей стороны, будет продолжать развивать свои финансовые рынки и свою способность генерировать высококачественные финансовые активы внутри страны. And China, for its part, will continue to develop its financial markets and its capacity to generate high-quality financial assets internally.
Например, Альянс за зеленую революцию в Африке поставляет высококачественные семена – многие из которых являются засухоустойчивыми – миллионам мелких фермеров по всему континенту. For example, the Alliance for a Green Revolution in Africa, supplies high-quality seeds – many of which are drought-resistant – to millions of smallholder farmers across the continent.
Затем правительство предоставляет высококачественные детские сады и ясли, что позволяет матери (которая знает, что ее ребенок находится в безопасном месте) вернуться на работу. The government then provides high-quality day care, enabling the mother – knowing that the child is in a safe environment – to return to work.
К концу 2001 года все страновые отделения будут иметь высококачественные и насыщенные информацией Web-сайты и будут соединены мощной системой данных, находящихся в сети «Web». By the end of 2001, all country offices will have high-quality, information-rich web sites and will be connected through a powerful web-based data network.
Также в Индии, в штате Раджастхан, высококачественные продукты для прикорма, которые производятся децентрализованными женскими группами взаимопомощи, улучшают рацион питания детей в возрасте 6-36 месяцев. Similarly, in India’s Rajasthan state, high-quality complementary foods produced by decentralized women’s self-help groups are improving the nutrition of children aged 6-36 months.
С этой целью свободные зоны могут быть трансформированы в зоны экономического развития, в которых предприятия будут иметь доступ к великолепно работающим службам, включая высококачественные услуги. To this end, free zones could be converted into economic development zones, where businesses will have access to excellent facilities, including high-quality services.
Например, стабильности можно добиться, позволив крупнейшим банкам доминировать, требуя при этом, чтобы они держали у себя высококачественные капиталы в большом количестве в качестве буфера против потрясений. For example, stability can be achieved by allowing the largest banks to dominate, while requiring that they hold large amounts of high-quality capital to cushion against shocks.
А переход Китая к модели потребительской экономики, опирающейся на всё более современный сектор услуг, позволяет повысить спрос на высококачественные и инновационные товары и услуги из США. And China’s move toward a consumption-led economy, driven by an increasingly modern services sector, is likely to boost demand for high-quality and innovative US goods and services.
Задача заключается в создании ядра поставщиков профессиональных услуг международного уровня в Африке для частного сектора, который в свою очередь обеспечит надлежащие высококачественные продукты и услуги для отрасли микрофинансирования. The mission is to build a core of internationally competitive African professional service providers from the private sector, who, in turn, will deliver appropriate, high-quality products and services to the microfinance industry.
В то время как у нас уже есть высококачественные электромобили, они требуют улучшений в увеличении дальности пробега и снижении стоимости, чтобы быть в состоянии превзойти автомобили с обычными двигателями. While we already have high-quality electric vehicles, they require improvements in range and cost to be able to outcompete conventional vehicles.
Однако в связи с увеличением спроса на высококачественные водные ресурсы и их растущим потреблением грунтовые воды все чаще стали включаться в сферу законодательства, регулирующего добычу и использование таких ресурсов. However, in response to growing pressure on high-quality reserves from increasing demand, groundwater has been increasingly brought within the scope of legislation regulating the extraction and use of the resource.
Центральные больницы- они располагают современным высокотехнологичным оборудованием, имеют медицинских специалистов, обладающих опытом и квалификацией в широком спектре областей, и предлагают высококачественные медицинские услуги для пациентов, страдающих острыми или особыми заболеваниями. Focal hospitals- are equipped with up-to-date high technology, employ medical doctors with a wide range of experience and expertise, and provide high-quality medical services for patients suffering from severe or special diseases.
Сложность или степень трудности в разработке программного обеспечения являются важной характеристикой сложности наших проблемных областей и постоянно растущего спроса на высококачественные продукты, который стимулирует быстрое развитие технологий сбора, обработки и распространения информации. The complexity or degree of difficulty in developing software is inherent in the complexity of our problem domains and the ever-increasing demands for high-quality products that support rapidly evolving technologies for information gathering, transformation and dissemination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!