Примеры употребления "Высококачественные" в русском с переводом "high quality"

<>
а) Используйте высококачественные и уместные изображения, отражающие опыт, предлагаемый приложением. a. Use high quality, relevant images that reflect the app experience.
Компания преследует также цель непрерывно совершенствовать высококачественные продукты; вот почему она инвестирует средства в усовершенствования на всех уровнях. The company also aims at the continuous improvement of high quality products; this is why the company invests in improvement on all levels.
Эта Сеть включает свыше 128 станций по всему миру, использующих высококачественные инструменты, в основном коммуникационные сообщения в режиме почти реального времени. The Network consists of over 128 stations around the world, all of which use high quality instrumentation, most with near-real-time communications links.
Лучший способ увеличить и укрепить вашу аудиторию — создавать высококачественные материалы, связанные с брендом, которые пользователи хотят видеть в своих лентах Instagram. The best way to grow and strengthen your audience is to create high quality, on-brand content that people want to see in their Instagram feed.
Убедитесь в том, что URL-адреса изображений в вашем каталоге ссылаются на высококачественные изображения, подходящие для использования в Ленте новостей на Facebook. Make sure the image URLs in your catalog link to high quality images appropriate for Facebook News Feed.
Убедитесь в том, что URL-адреса изображений в вашем каталоге ссылаются на высококачественные изображения, приемлемые для использования в Ленте новостей на Facebook. Make sure the image URLs in your catalog link to high quality images appropriate for Facebook News Feed.
Спрос в обществе на высококачественные продукты и требования в сфере охраны здоровья являются постоянным фактором, который мы не можем игнорировать и должны серьезно учитывать. The public demand for high quality products and health protection is a constant that we cannot ignore and must take seriously into account.
Одной из областей, которой в последнее время придается большое значение, является электронная медицина, позволяющая оказывать высококачественные услуги всем слоям населения независимо от социального статуса и/или места проживания. One of the areas to which great importance was attached recently is e-medicine that allows to provide high quality services to all layers of the population irrespective of their social status and/or where they live.
Высококачественные услуги государства, в том числе образование и социальное обеспечение, общественная безопасность и правосудие, а также инфраструктура и экологические службы, составляют основы и необходимые условия деловой активности и общественного благосостояния. High quality public services, including education and social services, healthcare, public safety and justice, as well as infrastructure and environmental services, provide the foundations and necessary conditions for business and public welfare.
Несмотря на это ВТС по-прежнему предоставляет подписавшим Договор государствам своевременные и высококачественные продукты данных, в том числе Бюллетень проверенных явлений, число которых в настоящее время составляет около 100 ежедневно. Notwithstanding, the PTS has continued to provide the States Signatories with timely and high quality data products, including Reviewed Event Bulletins, which now average around 100 events per day.
При разработке процедур для технического рассмотрения методологий и вклада общественности Совет стремился выработать высококачественные продукты при ограниченных расходах, а также наладить процесс в максимальной степени допускающий контроль со стороны общественности и широкий вклад экспертов. In establishing the procedures for the technical review of methodologies and public input, the Board aimed at obtaining high quality products, at containing costs, and at opening the process as much as feasible to public scrutiny and broad expert input.
В основе данной концепции лежат высококачественные, постоянные и регулярные морские перевозки, осуществляемые между морскими маршрутами и ограниченным числом портов или портовых зон с достаточным потенциалом и весьма действенными соединениями с районами, находящимися в глубине страны. The concept is based on high quality, frequent and regular maritime links between sea routes and a limited number of ports or port regions with sufficient capacity and with very good hinterland connections.
Для городских центров характерны сравнительно более высокий уровень потребления мясных и молочных продуктов, изделий из пшеницы и свежих овощей и фруктов и более высокий спрос на высококачественные, прошедшие обработку пищевые продукты и полуфабрикаты для быстрого приготовления. Relatively more meat, dairy products, wheat and fresh fruit and vegetables are consumed in urban centres, and there is an increasing demand for high quality, processed and convenience foods.
Необходима диверсификация возможных источников биоэнергии посредством активного базового исследования новых энергоносных культур, новых энергетически конкретных видов существующих культур, повышения производственной эффективности, более совершенных методов переработки и видов культур, которые имеют как высокий энергетический кпд, так и высококачественные побочные продукты. Diversification of the possible sources of bioenergy is needed through strong primary research on new energy crops, new energy-specific varieties of existing crops, increased production efficiency, improved processing techniques and crops that yield both high energy content and high quality by-products.
В Ираке под руководством ЮНИДО продолжаются усилия по воссозданию современного рынка молочных продуктов и созданию жизнеспособной цепи снабжения в этой области, позволяющей производить высококачественные, безопасные и доступные на местах продукты молочного хозяйства с опорой на квалифицированных и организованных производителей такой продукции. In Iraq, UNIDO has continued to lead the effort to re-establish a modern dairy market and create a viable dairy supply chain producing high quality, safe and locally available dairy products provided by skilled and organized dairy producers.
В конце февраля 2006 года Международный совет по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) и Совет по стандартам финансового учета (ССФУ) Соединенных Штатов опубликовали Меморандум о договоренности (МоД), в котором подтверждается их совместная цель разработать высококачественные единые стандарты бухгалтерского учета для использования на мировых рынках капитала. At the end of February 2006, the International Accounting Standards Board (IASB) and the Financial Accounting Standards Board (FASB) in the United States published a Memorandum of Understanding (MoU) reaffirming their shared objectives of developing high quality, common accounting standards for use in the world's capital markets.
В рамках последующей деятельности по итогам регионального семинара 2001 года по проблемам и перспективам развития, основанного на освоении сырьевой базы, и диверсификации ЮНКТАД в тесном сотрудничестве с ФТО планировал провести в начале июля 2004 года семинар-практикум по организации в ряде островных тихоокеанских стран переработки древесины старых кокосовых пальм в высококачественные изделия с добавленной собственностью. As a follow-up to the 2001 regional workshop on constraints, challenges and prospects for commodity-based development and diversification, UNCTAD, in close cooperation with PIF, had plans to host early in July 2004 a workshop on the development of senile coconut palmwood into high quality, value-added products in selected Pacific island countries.
Получится ли построить систему высококачественной медицинской помощи? Will it provide high quality care?
Цель компании AccentForex - предоставление высококачественных услуг в сфере Интернет-трейдинга. The main purpose of AccentForex broker is to offer high quality online trading services to traders all over the world.
А вот делать большое количество высококачественных записей на продажу было противозаконно. If you make lots and lots of high quality copies and you sell them, that's not okay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!