Примеры употребления "Выдай" в русском

<>
А теперь посмотри и выдай мне 50 гармонических колебаний. Now, drop and give me 50 harmonic oscillations.
В связи с этим я особо отмечаю важное значение уважения принципа aut dedere aut iudicare (" или выдай, или суди сам "). In this regard I underscore the importance of respect for the principle of aut dedere aut iudicare (“extradite or prosecute”).
Выдай ей все завтра до ужина, тогда старую форму можно будет вернуть. Give her till tomorrow teatime, then offer her her uniform back.
Ряд ораторов подчеркнули тот факт, что международное и региональное сотрудничество в уголовных делах, в частности в вопросах выдачи и оказания взаимной правовой помощи, включая соблюдение принципа " выдай преступника или подвергни его преследованию ", имеет решающее значение для успеха любых усилий по предупреждению терроризма или борьбе с ним. Several speakers emphasized that international and regional cooperation in criminal matters, in particular in extradition and mutual legal assistance, including observance of the principle of “extradite or prosecute”, was crucial to any effort to prevent and combat terrorism.
Ее положения обеспечивают антитеррористическую защиту как мирного, так и военного атома, предусматривают неотвратимость ответственности лиц, виновных в совершении актов ядерного терроризма, на основе принципа «либо выдай, либо суди», а также закладывают механизм возвращения похищенных радиоактивных материалов, ядерных устройств или веществ государству — участнику Конвенции, которому они принадлежат. The Convention's provisions provide anti-terrorist protection for both civilian and military installations; criminalizes those persons responsible for carrying out acts of nuclear terrorism, on the basis of the principle of “extradite or prosecute”; and provides a mechanism for the return of seized radioactive substances, nuclear material or devices to the States parties to which they belong.
Конвенция в первую очередь нацелена на то, чтобы: подвести правовую базу под эффективное противодействие актам ядерного терроризма, включая их пресечение и ликвидацию последствий; обеспечить антитеррористическую защиту как мирного, так и военного атома, пресечь теракты с использованием самодельных ядерных устройств; обеспечить неотвратимость уголовной ответственности лиц, виновных в совершении актов ядерного терроризма на основе принципа " выдай или суди ". The principal aims of the Convention are as follows: to provide a legal basis for effective action to counter acts of nuclear terrorism, including their suppression and action to address their consequences; to protect both peaceful and military nuclear activities against terrorists and put a stop to terrorist acts involving improvised nuclear devices; and to ensure that the signatories either try or extradite those guilty of acts of nuclear terrorism, guaranteeing criminal prosecution.
Мы выдали слишком много квот. We've over-issued.
Местные просто выдадут свидетельство о смерти. The local people have just been to give him a death certificate.
По этой причине узбеки, содержащиеся в Иваново, не были выданы государству их происхождения. For that reason, the Uzbeks detained in Ivanovo had not been extradited to their State of origin.
Ты считала меня другом, а я выдала твой секрет. You took me for a friend, but I betrayed your secret.
Америка сумела выдать плохие ипотечные кредиты на сумму нескольких сотен миллиардов долларов инвесторам (включая банки) во всем мире. America managed to pass off bad mortgages worth hundreds of billions of dollars to investors (including banks) around the world.
Давление на Хорватию и Сербию с требованием арестовать и выдать подозреваемых (условие вступления в ЕС) привело к нескольким экстрадициям и может привести к новым. Pressure on Croatia and Serbia to arrest and hand over suspects - a condition of EU accession negotiations - has yielded several extraditions and may result in more.
Ваше бюро выдало это свидетельство. Your bureau issued the certificate.
И выдали им серии болезненных электрошоков. And they gave them a series of painful electric shocks.
Правительство Федеральной Республики Югославия могло бы схватить и выдать их - если бы захотело. The government of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) could seize and extradite them - if it wished to.
В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет. In this case, the obligation carried the necessity of dying if one betrayed that secret.
Обновление сертификата, выданного центром сертификации Renew a certificate that was issued by a certification authority
Пожалуйста, воспользуйтесь выданной вам кредитной картой. Please use the cash card you were given earlier.
Сербии и ее новым властям предстоит принять ключевое решение о том, следует ли выдать Милошевича Гааге. One key decision facing Serbia, and its new authorities, is whether Milosevic should be extradited to The Hague.
Но в ней остался крохотный кусочек фольги, и он выдал ваш метод. But a tiny piece of the silver paper remained inside, betraying your method.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!