Примеры употребления "Выводить" в русском

<>
Они сказали, что вся работа заключается в том, чтобы приходить в их квартиру выводить на прогулку, приносить кофе и от этого им должно становиться лучше. They say all it is is you go over to their apartment and you take them out for a walk and you get a cup of coffee and it's supposed to make them feel good.
Если определенные данные необходимо выводить на печать чаще, чем другие, можно задать область печати, содержащую выбранные данные. If you print a specific selection on a worksheet frequently, you can define a print area that includes just that selection.
Кибервторжение в мирное время позволяет чистильщикам читать содержание и понимать относительную важность различных компьютерных сетей, чтобы знать, какие из них выводить из строя в конфликтной ситуации. Cyber intrusion in peacetime allows the prowler to read the content and understand the relative importance of different computer networks so that it knows what to disable in a conflict situation.
Это означает, что надо отслеживать деньги, за счёт которых финансируется псевдонаука, способствующая откладыванию решений, а также выводить на чистую воду учёных-коллаборационистов, которые разыгрывают перед обществом фальшивое шоу дискуссий. That means following the money that funds the pseudo-science of delay, and exposing the co-opted scholars who feed false images of debate to the public.
Я люблю выводить его на прогулку. I like to take him for walks.
В Outlook.com можно выводить на печать сообщения электронной почты и календари (с подробной повесткой дня или без нее). You can print email messages or print calendars — with or without a detailed agenda — in Outlook.com.
Выводить на него важные уведомления. See important notifications
Или вы меня отсюда будете выводить? Are you going to come and drag me off?
Тут жидкость пятна выводить с одежды. Now it has stain remover liquid inside it.
Выводить заработанные деньги можно в любой момент. The amount that is generated to your commissions account is available for withdrawal at any time.
Не надо выводить из себя местных стражей правопорядка. Do not antagonize local law enforcement.
Там же можно создавать, вводить и выводить средства. You can you also use these to supply, put in, and take out funds.
выводить средства общим размером 1000 USD и более; •When the total withdrawal amount will achieve USD 1000.00 and above;
Если вы красильщик, умеете ли вы выводить чернильные пятна? As a "dyer," do you know how to bleach ink marks?
Access будет выводить это имя связанной таблицы в области навигации. Access will use this name for the linked table in the Navigation Pane.
Я люблю находиться в лаборатории и выводить новые последовательности шелка. I love when I'm in the laboratory, a new spider silk sequence comes in.
Мне пришлось довериться ему, чтобы убедить не выводить войска на улицы. I had to take him into our confidence, in order to convince him not to put soldiers on the street.
Сейчас цель правительства – ежегодно выводить из состояния нищеты 10 млн человек. The government’s target now is to lift ten million people out of poverty annually.
Можно ли пополнять свой счет наличными средствами в офисе компании и также выводить? Can I fund my trading account in cash in the company’s office?
Они говорят: "Как вы смеете выводить этого ребенка из дома и пугать других людей. They say, "How dare you take this child out of the house and terrify other people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!