Примеры употребления "Вспомнить все" в русском

<>
Так трудно вспомнить все места, где работал, и даты. It's so hard to remember all the places one has worked in, and the dates.
Давай попытаемся вспомнить все вещи, которые делают тебя счастливым, все, что комфортно для тебя. Let's try and think of all the things that make you happy, all the things that make you comfortable.
А через час он может вспомнить всё. In an hour he could have total recall.
Так что он - Вспомнить все альфа. So he's a Total Recall Alpha.
Ты не можешь вспомнить все эти вещи, как нарисовать современный фонарь и все это дерьмо. You can't remember these things, to draw these modern light poles and crap.
Я пыталась вспомнить все учебники, но все, что я вспомнила, было: "Отвечайте только на тот вопрос, который они задают. I was trying to remember all the guidebooks, and all I could remember was, "Only answer the question they're asking.
Оказалось, что те, кто вспоминал 10 библейских заповедей, - а в той выборке никто не смог вспомнить все десять заповедей, - так вот, те, кто пытался вспомнить 10 библейских заповедей, имея возможность обмануть, нас не обманывали. Turns out the people who tried to recall The Ten Commandments - and in our sample nobody could recall all of The Ten Commandments - but those people who tried to recall The Ten Commandments, given the opportunity to cheat, did not cheat at all.
У тебя бы лучше получилось с трехгрудой марсианской проституткой из "Вспомнить все". You'd have a better shot with the Total Recall.
Как по фильму "Вспомнить все"! Like Total Recall!
Понять, насколько эти правила нежелательны, можно, если вспомнить, что все 164 страны ВТО (кроме шести) либо подписали соглашение о свободной торговле с ЕС, либо работают над заключением такого соглашения. To get a sense of just how undesirable these rules would be, consider that all but six of the WTO’s 164 members either has an FTA with the EU, or is working to establish one.
Ему также следует вспомнить о том, что все эти заманчивые американские финансовые продукты, которые так больно ударили по экспортному сектору США, иногда оказывались пустышкой, а не легитимными инвестиционными предложениями. He should also consider that those alluring US financial products, which have so afflicted America’s export sector, have sometimes been pie in the sky rather than legitimate investment opportunities.
Но сегодня Эрдоган может вспомнить о том, что он все-таки не очень любит интернет. Все дело в том, что сотни тысяч писем из частной электронной корреспонденции его правящей партии в результате утечки попали в сеть. Today, however, Erdogan may remember that he doesn't particularly like the Internet, after all — as hundreds of thousands of his ruling party's alleged private correspondences spills onto the web.
А когда речь заходит о решении столь срочной проблемы, как изменение климата, здесь уместно вспомнить известный афоризм Кейнса – «В долгосрочной перспективе мы все умрём». When it comes to resolving a problem as urgent as climate change, Keynes’s famous dictum – “In the long run, we are all dead” – clearly applies.
Широкое применение лекарственных препаратов для лечения душевных расстройств всегда заканчивалось плохо, стоит только вспомнить опиаты и кокаин, а также бромиды, барбитураты и транквилизаторы. Оказалось, что все эти препараты вызывали сильную зависимость у пациентов, и после многих лет отрицаний врачи, наконец-то, признали этот факт. The widespread prescription of drugs for troubled minds has always ended badly, right back to the days of opiates and cocaine, up through bromides, barbiturates, and tranquilizers: all proved to be highly addictive drugs, but only after years of denial did doctors admit that this was so.
Я бы попросила этих людей вспомнить о том, что до недавнего времени уголовное преследование за изнасилование было редкостью, и все сводилось к разговору «он сказал /она сказала», а жертву обвиняли в том, что она была непристойно одета, и спрашивали, зачем она вообще пошла куда-то с насильником. I would ask these people to remember that up until relatively recently, prosecuting rape was a “he said/she said” proposition where the victim was blamed for having worn “suggestive clothing” or questioned as to why she went somewhere with her rapist.
В результате, появилась необходимость срочно вспомнить, что именно поздние викторианцы признали моральный аспект современности, порождающий практически все виды публичных реформ, которые мы сегодня воспринимаем как должное, как признак цивилизованного общества. As a result, it has become urgent to remember that it was the later Victorians who recognized modernity's moral dimension, originating almost every kind of public reform that we now take for granted as the mark of a civilized society.
И если вспомнить о компьютерной индустрии о том как мы перешли от больших компьютеров к маленьким и как они становятся все более мощными и быстрыми, то тоже самое происходит сейчас и с секвенированием генома: And if you think about the computer industry and how we've gone from big computers to little ones and how they get more powerful and faster all the time, the same thing is happening with gene sequencing now:
А пока можно оглянуться и вспомнить тех женщин (и в некоторых случаях – мужчин), которые когда-то властвовали, стоя в тени трона, а может, и не только властвовали – а воодушевляли, воспламеняли и приводили в движение все вокруг. But for the meantime, let’s look back at those other women (and, in a few cases, men) who were sometimes the power — if not the spark — behind the throne.
И я думаю, нам нужно вспомнить, что происходило в послевоенное время, после окончания Второй Мировой Войны, когда ученые-ядерщики участвующие в создании атомных бомб, в большинстве случаев были убеждены в том, что им следует делать все возможное, чтобы предупредить мир об опасности. And I think we have to go back to what happened in the post-War era, post-World War II, when the nuclear scientists who'd been involved in making the atomic bomb, in many cases were concerned that they should do all they could to alert the world to the dangers.
Достаточно вспомнить одну только хаотическую атмосферу, царившую во время недавно состоявшейся в Копенгагене конференции ООН по вопросам изменения климата, чтобы понять, какая неорганизованность и разочарованность результатами могут возникнуть из-за желания втиснуть всех в одно помещение и аплодировать одновременно со всех сторон, а также использовать все возможные средства достижения этой цели. We need only recall the chaotic atmosphere during the recent United Nations climate conference in Copenhagen to fear the kind of disordered and disappointing result that can arise from the desire of everyone to be in the room and to be applauded everywhere at once – and to have every means of doing so.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!