Примеры употребления "Всеобъемлющего плана" в русском

<>
И это тем более убедительная причина для подготовки всеобъемлющего плана, гарантирующего мирный переходный период. That is all the more reason to put a comprehensive plan in place to ensure a peaceful transition.
В-третьих, все страны должны поддержать полное выполнение и строгое соблюдение Совместного всеобъемлющего плана действий (СВПД) с Ираном. Third, all countries should support full implementation of and strict compliance with the Joint Comprehensive Plan of Action with Iran.
Правительство пытается улучшить положение внештатных работников посредством реализации Всеобъемлющего плана по улучшению условий найма на работу внештатных сотрудников, принятого в сентябре 2006 года. With the Comprehensive Plan to Improve Employment of Irregular Workers (September 2006) in place, the government is trying to improve the situations of irregular employees.
Пока нет никакого всеобъемлющего плана оказания конкретной помощи и защиты возвращающихся ВПЛ, если не считать просьбу министерства внутренних дел к руководителям администрации округов обеспечить надлежащую регистрацию ВПЛ. There is no comprehensive plan addressing the assistance and protection needs of returning IDPs, only a request from the Home Ministry to the Chief District Officers for proper registration of IDPs.
В настоящее время в свете последних событий в Сомали проводится обзор предложенного Всеобъемлющего плана действий, направленного на изыскание эффективных долговременных решений для сомалийских беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц. The proposed Comprehensive Plan of Action, which seeks to provide effective durable solutions for Somali refugees, returnees and IDPs, is being reviewed in light of recent developments in Somalia.
В ответах государства-участника на перечень тем и вопросов содержится упоминание Всеобъемлющего плана по улучшению условий найма на работу внештатных сотрудников и ряда других инициатив, нацеленных на улучшение условий труда женщин. The State party's responses to the Committee's list of issues and questions mentioned a comprehensive plan to improve the employment status of irregular workers and several other initiatives aimed at enhancing women's working conditions.
Критическое значение для успеха такого подхода будет иметь участие всех ключевых субъектов на всех этапах планирования и выполнения всеобъемлющего плана работы, причем разрешение конфликтов было бы лишь одним, хотя и очень важным, его аспектом. Critical to the success of such an arrangement will be the involvement of all key stakeholders in all phases of the planning and execution of a comprehensive plan of work of which conflict resolution would be only one element, albeit a very important one.
составления всеобъемлющего плана продвижения в глобальном масштабе, и в частности в исламских сообществах, политики и программ развития идеи просвещенной умеренности в реальной гармонии с запретами ислама и его принципами толерантного освобождения и возвеличивания человечества; prepare a comprehensive plan for promoting universally and in particular within Islamic societies policies and programmes for promoting Enlightened Moderation in true consonance with the injunctions of Islam and its principles of tolerance emancipation and exaltation of humankind;
Комитет считает, что вопрос о наращивании аналитического потенциала в области безопасности следует рассматривать с учетом выводов и рекомендаций управленческого обзора и всеобъемлющего плана удовлетворения потребностей в области обеспечения безопасности деятельности системы Организации Объединенных Наций на местах. The Committee is of the view that the question of strengthening security analytical capacity should be considered in the light of the outcome and conclusions of the management review and the comprehensive plan of the security requirements for the United Nations system operations in the field.
Наконец, на основе введения в действие в 2004 году Всеобъемлющего плана, предназначенного для детей и молодых людей, живущих в нищете, правительство приступило к обеспечению базового уровня жизни для нуждающихся детей и стало более активно помогать детям становиться самостоятельными. Lastly, through the introduction of the Comprehensive Plan for Children and Youth in Poverty in 2004, the Government began to provide children in need with a basic standard of living and strengthen support designed to help them stand on their own feet.
И хотя он рассчитывает, что результатом внешней оценки надзорных функций станет подготовка всеобъемлющего плана действий, уже сейчас ощущается острая необходимость в укреплении потенциала Управления в области проведения ревизий и расследований, о чем говорилось в ходе Всемирного саммита 2005 года. While he expected a comprehensive plan of action to flow from the external review of oversight, there was a pressing need to bolster the Office's audit and investigation capacity, as recognized at the 2005 World Summit.
И наконец, правительство Соединенных Штатов сотрудничает с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) в разработке всеобъемлющего плана по устранению угрозы ядерного и радиологического терроризма и по оказанию помощи государствам-членам в деле защиты и обеспечения безопасности режимных материалов и объектов. Finally, the U.S. Government is working with the International Atomic Energy Agency (IAEA) on a comprehensive plan to address the threat of nuclear and radiological terrorism, and to help member states protect and secure sensitive material and facilities.
Уолтц умер в 2013 году, но если бы он был жив сегодня, то, несомненно, отметил бы нестыковки Совместного всеобъемлющего плана действий (JCPOA), который в 2015 году приняли Иран, P5 + 1 (пять постоянных членов Совета Безопасности ООН плюс Германия) и Евросоюз. Waltz died in 2013, but if he were alive today, he would undoubtedly point out the loose ends of the Joint Comprehensive Plan of Action that Iran, the P5+1 (the five permanent members of the United Nations Security Council, plus Germany), and the European Union adopted in 2015.
По мнению Консультативного комитета, ресурсы, испрашиваемые в части второй доклада, тесно увязаны с результатами управленческого обзора и разработкой всеобъемлющего плана, в связи с чем потребности в таких ресурсах необходимо рассматривать в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов. In the view of the Advisory Committee, the resources requested in part two are closely linked to the outcome of the management review and the development of the comprehensive plan, and therefore such resource requirements should be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011.
Он настоятельно призывает делегацию представить дополнительные статистические данные о числе заключенных и о компенсации, выплаченной жертвам пыток в период между 2000 и 2005 годами, в разбивке по полу, возрасту, этническому и географическому происхождению, с целью оценки эффективности системы компенсации и всеобъемлющего плана по предоставлению возмещения. He urged the delegation to provide further statistics on the prison population and compensation paid to victims of torture between 2000 and 2005, broken down by sex, age, ethnicity and geographical origin, with a view to evaluating the effectiveness of the compensation system and the Comprehensive Plan for Reparations.
подчеркнули, что нынешняя международная обстановка настоятельно требует поощрения диалога между цивилизациями, направленного на укрепление взаимопонимания, обмена знаниями, терпимости и взаимного уважения между цивилизациями, и постановили учредить комитет высокого уровня открытого состава для разработки всеобъемлющего плана по осуществлению соответствующих резолюций ОИК и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций; Emphasized that the current international environment is in dire need of promotion of dialogue among civilizations aimed at enhancing understanding, mutual knowledge, tolerance and mutual respect among civilizations, and decided to establish a high level open-ended committee to draw up a comprehensive plan for the implementation of the relevant OIC and UN General Assembly resolutions.
Выступая перед Комитетом, директор Департамента внешних сношений Международной организации по миграции (МОМ), отметил уникальный характер взаимоотношений, сложившихся между УВКБ и МОМ со времени их первой совместной чрезвычайной операции в связи с венгерскими событиями 1956 года, при осуществлении Всеобъемлющего плана действий в интересах индокитайских беженцев, во время кризиса в Заливе и в ходе многих других недавних операций. In a statement to the Committee, the Director of the External Relations Department at the International Organization for Migration (IOM) commented on the unique nature of UNHCR and IOM's relationship from the time of their first emergency partnership work during the 1956 Hungarian outflow, through the Comprehensive Plan of Action for Indochinese Refugees, the Gulf crisis and many other more recent operations.
Признавая, что было начато осуществление всеобъемлющего плана действий, и отмечая, что в конце 2004 года будут представлены результаты обследования по вопросу о насилии в отношении женщин, Комитет тем не менее выражает сожаление по поводу ограниченного объема имеющихся данных и информации о масштабах насилия в отношении женщин, в том числе о бытовом насилии, характере насилия и возрасте и этнической принадлежности жертв. While acknowledging that a comprehensive plan of action has been implemented and noting that the results of a survey on violence against women are expected to become available later in 2004, the Committee regrets the limited data and information available with regard to the scope of violence against women, including domestic violence, the nature of the violence and the age and ethnicity of victims.
Признавая, что было начато осуществление всеобъемлющего плана действий, и отмечая, что в конце 2004 года будут представлены результаты обследования по вопросу о насилии в отношении женщин, Комитет тем не менее выражает сожаление по поводу ограниченного объема имеющихся данных и информации о масштабах насилия в отношении женщин, в том числе о бытовом насилии, характере насилия, а также возрасте и этнической принадлежности жертв. While acknowledging that a comprehensive plan of action has been implemented and noting that the results of a survey on violence against women are expected to become available later in 2004, the Committee regrets the limited data and information available with regard to the scope of violence against women, including domestic violence, the nature of the violence and the age and ethnicity of victims.
Разумный, всеобъемлющий план действий мог бы успокоить эти страхи. A smart, comprehensive plan would calm the fears.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!