Примеры употребления "Время от времени" в русском с переводом "every now and then"

<>
не просто прихожу время от времени. Not just showing up every now and then.
Время от времени они посещали этот город. They visited the town every now and then.
и не просто появляться в классе время от времени, Not just show up to class every now and then.
Желание время от времени тишины и покоя - это не преступление. It's not a crime to want some peace and quiet every now and then.
Как насчет того, чтобы кормить ребенка приличной едой время от времени? How about you feed the kid a decent meal every now and then?
Покупка маленьких игрушек время от времени помогает мне заполнить эту пустоту. Buying a little toy every now and then helps me fill that void.
Время от времени, какое - то количество собак отлавливали, подвергали стерилизации и отпускали. Every now and then a few were caught, sterilised and released.
Время от времени мы должны порвать с прошлым и отправиться, куда глаза глядят. Every now and then, we need to break with the past and take a leap into uncharted territory.
Только в моем случае, к счастью, реальность включает глоток хорошего спиртного время от времени. In my case, fortunately, reality includes a good, stiff belt every now and then.
Знаешь, в этом нет ничего плохого, хотеть женщину, которая носит платье время от времени. You know, there's nothing wrong with liking a woman who wears a dress every now and then.
И время от времени берите друга, берите черепаху и отправляйтесь на долгую медленную прогулку. And every now and then, find a friend, find a turtle, and take a long, slow walk.
Еще с 2063 года, мы просто время от времени бросаем в океан гигантский кусок льда. Ever since 2063, we simply drop a giant ice cube into the ocean every now and then.
(Конечно, время от времени возникают парадоксы, как, например, когда глобализация пропагандируется наряду с требованиями более строгой цензуры) (Of course, paradoxes appear every now and then, such as when globalization is advocated alongside demands for stronger censorship.)
Если у такого человека с мёртвым мозгом стимулировать нужную точку, то время от времени можно увидеть реакцию - Now in one of these brain-dead people, if you trigger the right spot, you will see something every now and then.
Затем он превратился в шотландского смотрителя, и, время от времени, когда я не смотрю, ты сбегаешь с ним. Then he turned into a Scottish caretaker and every now and then, when I'm not looking, you elope with him.
Время от времени коммунизм мог сосуществовать с частной собственностью или даже с частным бизнесом, но никогда – с гражданским обществом. Although Communism could, every now and then, coexist with private ownership, sometimes with private enterprise, it could never coexist with civil society.
Я бы не хотел, чтобы это кто-то увидел но я время от времени вдруг понимаю что видит она, и. I wouldn't wish what she has on anyone, but every now and then I get a glimpse of what she sees, and.
Время от времени, особенно в преддверии выборов, кастовые группы требуют включения в список "других отсталых классов" (OBC), чтобы воспользоваться этими резервациями. Every now and then, particularly before elections, caste groups demand to be placed on the list of "other backwards classes" (OBC's), in order to benefit from these reservations.
Хотя с помощью истории часто можно хорошо предсказать будущие тенденции, время от времени происходят кое-какие фундаментальные изменения, создающие новую картину. Although history is often a good predictor of future trends, every now and then something fundamental changes that makes for a new pattern.
Сюжет романа в постоянном недостатке разнообразия среди населения, ввиду чего основоположники города позаботились о том, чтобы время от времени создавался совершенно новый человек. The plot of the book is that there's not enough diversity, so that the people who designed the city make sure that every now and then an entirely new person is created.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!