Примеры употребления "Впоследствии" в русском с переводом "thereafter"

<>
Впоследствии, пытки в Узбекистане стали частью обычного порядка вещей. Thereafter, torture in Uzbekistan became routine.
Впоследствии, дальнейшими медвежьими целями будут: 1.0975/80 и 1.10825/30. Thereafter, the next bearish targets are at 1.0975/80 and then 1.10825/30.
Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф. The Czech Republic thereafter exceeded, for instance, the permitted volume of mushroom preserves, which incurred a high penalty.
Впоследствии Суд будет не в состоянии расследовать преступления прошлого, типа совершенных Пиночетом и Красными Кхмерами. Thereafter, the Court will not be able to consider the crimes of the past, such as those committed by Pinochet and the Khmer Rouge.
Впоследствии другие виды наборов данные будут последовательно идентифицироваться и включаться в Общую систему просмотра и использования данных. Thereafter, other types of data sets will successively be identified and included in framework of Common Data Consultation and Utilization.
Впоследствии, также вероятен потенциальный рост к более важному уровню 38.2% коррекции Фибоначчи на отметке 1.5805. Thereafter an eventual rally towards the more-important 38.2% Fibonacci level at 1.5805 would also be a possibility.
Впоследствии измеренный/расчетный годовой уровень осаждения использовался как основа для разработки модели, охватывающей период до настоящего времени (2000 год). Thereafter, the measured/estimated annual deposition was used as input to the model until the present day (2000).
Он спросил, во сколько ему обойдётся купить её целиком, чтобы впоследствии, надо полагать, она делала всё, что он прикажет. He asked how much it would cost to buy her outright, thereafter to do as his will dictated, one presumes.
Если данная точка зрения верна, можно ожидать возвращения глобального дисбаланса по окончании экономического спада и лишь менее быстрого его усиления впоследствии. If this view is correct, we can expect to see global imbalances re-emerge once the recession is over and to unwind only slowly thereafter.
представлять впоследствии секретариату к 31 января каждого года доклад о положении дел в области перехода на дозированные ингаляторы, не содержащие хлорфторуглероды; Report to the Secretariat by 31 January each year thereafter on progress made on its transition to chlorofluorocarbon-free metered-dose inhalers;
Впоследствии с интервалом в два года КС/СС поочередно избирает [двух] […] или [трех] […] новых членов в надлежащих случаях сроком на четыре года. Every two years thereafter, the COP/MOP shall alternately elect [two] […] or [three] […] new members, as appropriate, for a term of four years.
Он заставил нервничающего Абрамовича под присягой засвидетельствовать то, что он совершал непристойные и незаконные деяния в рамках программы залоговых аукционов и впоследствии. He has forced a nervous Abramovich to testify under oath to embarrassing and illegal deeds under the loans-for-shares program and thereafter.
Впоследствии с интервалом в два года КС/СС поочередно назначает [двух] […] или [трех] […] новых членов в надлежащих случаях сроком на четыре года. Every two years thereafter, the COP/MOP shall alternately appoint [two] […] or [three] […] new members, as appropriate, for a term of four years.
задержанных осматривает врач в течение 24 часов после их помещения в Центр, и впоследствии проводится медицинское освидетельствование так часто, как это необходимо; Detainees shall be examined by a doctor within 24 hours of their admission to the centre and, thereafter, whenever a medical examination is needed;
Кроме того, статьи Конституции 1945 года отражают те идеалы и цели, ради которых 17 августа 1945 года была провозглашена и впоследствии отстаивалась независимость. Furthermore, the articles of the 1945 Constitution spell out the ideals and the goals for which independence was proclaimed on 17 August 1945, and defended thereafter.
[пересматривает справочное руководство по МЧР РКИКООН с целью отразить в нем [свои решения] [решения КС на первоначальном этапе МЧР и решения КС/СС впоследствии]. [Revise the [UNFCCC CDM reference manual] to reflect [its decisions] [decisions by the COP, in the initial phase of the CDM, and COP/MOP decisions thereafter].
Американские морские пехотинцы неоднократно оккупировали Кубу впоследствии, и американцы быстро завладели большинством прибыльных сахарных плантаций Кубы, в чем и состояла экономическая цель американской интервенции. US Marines repeatedly occupied Cuba thereafter, and Americans quickly took ownership of most of Cuba’s lucrative sugar plantations, the economic aim of America’s intervention.
Суд первой инстанции дал ответчику неделю для того, чтобы нанять нового или прежнего адвоката, и впоследствии назначил государственных защитников для проведения перекрестного допроса свидетелей обвинения. The trial court gave the defendant a week to hire new counsel, or to rehire prior counsel, and thereafter appointed public defenders to conduct cross-examination of the prosecution witnesses.
Если вообще не принимать никаких действий, то к концу этого столетия планета может нагреться на 5-7 градусов по Цельсию - а впоследствии и еще больше. And, with no action at all, the planet could even heat up by 5-7o Celsius by the end of this century - and more thereafter.
По прогнозам «Шелко», строительство курорта позволит создать 200 рабочих мест в сфере строительства на четырехлетний период, а его эксплуатация обеспечит впоследствии постоянную занятость 325 человек. Shelco projected that the construction and maintenance of the resort would generate 200 construction jobs for four years and 325 long-term jobs thereafter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!