Примеры употребления "Возвратив" в русском

<>
Переводы: все484 return484
Возвратив большинство государственных предприятий частным владельцам, революция Тэтчер искоренила государственный социализм. By returning most state-owned industries to private ownership, the Thatcher revolution killed off state socialism.
В неуказанную дату автор обжаловал это постановление в Верховный суд, который вновь отменил его 10 октября 2002 года, возвратив дело в Гомельский суд. On an unspecified date, the author appealed this ruling to the Supreme Court, which again quashed it on 10 October 2002, returning the case to the Gomel Court.
Просьба подтвердить ваше согласие с положениями и условиями, регулирующими ваше участие в процессе рассмотрения, подписав, с указанием даты, и возвратив в секретариат РКИКООН один экземпляр настоящего соглашения. Please acknowledge your agreement with the terms and conditions for your participation in the review process by signing, dating and returning to the UNFCCC secretariat a copy of this agreement.
Это решение было обжаловано (дата обжалования не указана) в Верховном суде, и 26 августа 2002 года Верховный суд отменил данное постановление, возвратив дело в Гомельский областной суд, дав указание начать по нему производство. On an unspecified date, this ruling was appealed to the Supreme Court and, on 26 August 2002, the Supreme Court quashed the ruling and returned the case to the Gomel Regional Court, directing it to initiate proceedings.
Странам (как являющимся, так и не являющимся Сторонами), которые производят и/или применяют ДДТ или сохраняют запасы ДДТ для целей борьбы с переносчиками болезней, было предложено заполнить вопросник за отчетный период 2001-2003 годов, возвратив его до 22 октября 2004 года. Countries (both Parties and non-Parties) that produce and/or use DDT or maintain stocks of DDT for disease vector control were requested to complete the questionnaire for the reporting period of 2001-2003 and to return it by 22 October 2004.
Другими словами, статья 33 излагает принцип, в соответствии с которым если беженец добился убежища (законно или незаконно) от преследования, его нельзя лишить убежища, приказав ему выехать или насильно возвратив его в то место, где ему угрожает преследование, или выслав его в другое место, где эта угроза существует, но ни одному из Договаривающихся Государств не запрещено отказывать на границе во въезде на эту территорию беженцам. 33 lays down the principle that once a refugee has gained asylum (legally or illegally) from persecution, he cannot be deprived of it by ordering him to leave for, or by forcibly returning him to, the place where he was threatened with persecution, or by sending him to another place were the threat exists, but that no Contracting State is prevented from refusing entry in this territory to refugees at the frontier.
Заявитель утверждает, что, учитывая его причастность к партии " Аль-Нахда " и тот факт, что ранее он подвергался аресту и допросу тунисскими властями, а также принимая во внимание постоянную практику массовых нарушений прав человека этими властями, есть достаточные основания полагать, что заявителю в случае его возвращения в Тунис будет угрожать применение пыток и что таким образом Швеция, возвратив заявителя в эту страну, нарушила бы положения статьи 3 Конвенции. The complainant claims that due to his involvement with Al-Nadha, the fact that he was previously arrested and interrogated by the Tunisian authorities, and the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights, there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture on return to Tunisia and, therefore, Sweden would be violating article 3 of the Convention if he were returned there.
Заявитель утверждает, что, учитывая его причастность к партии " Аль-Нахда " и тот факт, что ранее он подвергался аресту и допросу тунисскими властями, а также принимая во внимание постоянную практику массовых нарушений прав человека этими властями, есть достаточные основания полагать, что ему в случае его возвращения в Тунис будет угрожать применение пыток и что таким образом Швеция, возвратив его в эту страну, нарушила бы положения статьи 3 Конвенции. The complainant claims that due to his involvement with Al-Nadha, the fact that he was previously arrested and interrogated by the Tunisian authorities, and the existence of a consistent pattern of gross violations of human rights, there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture on return to Tunisia and, therefore, Sweden would be violating article 3 of the Convention if he were returned there.
Мы возвратим Вам поврежденные товары. We will return the damaged goods.
Мы вынуждены возвратить товар обратно. We have to return the goods.
Подсчитывает количество записей, возвращенных запросом. Calculates the number of records returned by a query.
Мое устройство возвращено без ремонта My device was returned with no service performed
Они не будут вам возвращены. They will not be returned to you.
Сообщение невозможно возвратить отправителю как недоставленное. It cannot be returned to the sender as undeliverable.
Команда должна не возвратить никаких данных. The command should return nothing.
Будет возвращен только что созданный объект: This will return the object you just created:
Коробка для отправки возвращена не будет. The shipping box you use will not be returned to you.
Запись возвращенной взятой в аренду номенклатуры Record a returned loan item
Выберите номенклатуру для замены возвращенной номенклатуры. Select the item to replace the returned item with.
Возвращенные данные будут выглядеть примерно так: The returned data will look something like this:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!