Примеры употребления "Внутренняя" в русском с переводом "domestic"

<>
Внутренняя логика внешних заговоров Ирана The Domestic Logic of Iran’s Foreign Plots
Стандартное экономическое обоснование торговли – это внутренняя торговля. The standard economic case for trade is a domestic one.
Однако внутренняя политика является лишь частью истории. But domestic politics is only part of the story.
Однако сейчас внутренняя политика создаёт новые формы нестабильности. But domestic politics have now created a new type of uncertainty.
Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы. There has always been domestic opposition to the plan to create a federal Europe.
В сфере политики существует и внутренняя точка зрения. There is also a domestic dimension to policy.
Для стабилизации ситуации необходима убедительная внутренняя и общеевропейская политика. Credible domestic and EU-wide policies are needed to stabilize the situation.
Склеротическая внутренняя экономика Японии не позволяет последней быть региональным лидером. Japan's sclerotic domestic economy makes it incapable of exerting regional leadership.
В результате, внутренняя цена на природный газ значительно ниже экспортной цены. As a result, the domestic natural-gas price is well below the export price.
когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. when domestic economies require stabilization, SWFs will shift their focus to domestic investments.
Европейский спрос на СПГ растет, поскольку внутренняя добыча газа на континенте снижается. European LNG demand is rising as domestic natural gas production is falling.
В результате внутренняя (заработная плата государственных служащих) и внешняя (долг) задолженность возросла. As a result, new domestic (salaries of public servants) and external (debt) arrearages have accumulated.
Еще одна внутренняя война - с египетскими бедуинами Синая - началась два года назад. Another domestic war, with the Egyptian Bedouins of Sinai, broke out two years ago.
Третья начавшаяся недавно внутренняя война вокруг гражданских прав коптских христиан назревала много лет. The third recent domestic war, this one over Christian Coptic citizenship rights, has been brewing for years.
Преследование Рохингья больше не может быть описано лишь как внутренняя проблема для Мьянмы. The persecution of the Rohingya can no longer be described as merely a domestic problem for Myanmar.
Но послание очевидно: когда внутренняя экономика требует стабилизации, ГИФы уделяют больше внимания внутренним инвестициям. But the message is clear: when domestic economies require stabilization, SWFs will shift their focus to domestic investments.
Внешняя политика Хаменеи сейчас полностью зависит от того, как развивается внутренняя ситуация в Иране. Khamenei's foreign policy is now completely subject to how the domestic situation in Iran develops.
Между тем внутренняя политика Си Цзиньпина, кажется, уводит страну все дальше от западных норм. Meanwhile, Xi’s domestic policies seem to be taking the country ever further from Western norms.
Внутренняя политика в ряде государств-членов, включая Малайзию и Таиланд, становится все более хаотичной. And domestic politics in several member states, including Malaysia and Thailand, is becoming increasingly chaotic.
Внутренняя девальвация – понижающая зарплаты и цены в стране – не может заменить гибкость обменного курса. Internal devaluation – lowering domestic wages and prices – is no substitute for exchange-rate flexibility.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!