Примеры употребления "Вне" в русском с переводом "beyond"

<>
Вне дискуссии о смертной казни Beyond the Death Penalty Debate
Демократия вне рамок суверенных государств Democracy Beyond the Nation-State
они были лишь вне нашей видимости. They were just beyond our sights.
Обнаружил, что я дурак, вне всякого сомнения Found that I'm a fool beyond a shadow of a doubt
Но ДНК доказывает это вне всякого сомнения. But the DNA proves it beyond doubt.
О, это далеко, вне Конденсированной Дикой местности. Oh, it's far beyond the Condensate Wilderness.
Это один из видов наследования вне генов. This would be kind of heredity that’s beyond genes.
Вне частного пространства все было территорией государства. Everything beyond private space was state territory.
Докажите, вне обоснованного сомнения, что я нарушил закон. Prove beyond a reasonable doubt that I have broken the law.
Это ведь не подходит под "вне разумного сомнения"? Which is hardly "beyond reasonable doubt", is it?
Тогда мы находим несовпадения, некоторые вещи находятся вне облака. And then we find some outliers, some things that lie beyond the cloud.
Обвинению предстоит доказать этот элемент вне всякого обоснованного сомнения. The burden is on the prosecution to prove this element beyond all reasonable doubt.
Но часть проблемы, увы, может находиться вне контроля Мексики. Part of the problem, alas, may lie beyond Mexico’s control.
Скорее, разбирался в том, что вне времени и пространства. More probing a mental dimension beyond time and space.
Арабы, конечно, давно знали, что их правители были вне реформ. Arabs, of course, have known for years that their rulers were beyond reform.
мы понимаем, что рукой движут силы, находящиеся вне нашего контроля. We realize that the hand has been given us by forces that are beyond our own autonomy.
Второе условие, однако, все еще вне досягаемости для этой валюты. The second, however, is probably still beyond its reach.
То, что вне пределов знаний, данных нам через наше эгоцентрическое бытиё. Something that goes beyond what we know in our ego-bound existence.
Благожелательный патернализм Франции негативно отражается на молодых людях и вне рынка труда. France’s benevolent paternalism penalizes the young beyond the labor market as well.
И вынудить нашего врага искать решение где-нибудь ещё вне нашего контроля. And force our enemy to seek a new solution elsewhere, beyond our control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!