Примеры употребления "Верховного комиссара" в русском

<>
Переводы: все1540 high commissioner1494 другие переводы46
Пилотный проект в Ливане, разработанный Кевином Уоткинсом при Институте по вопросам развития заморских территорий (ИРЗТ) и во главе с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Управлением Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ), дает возможность установить право на образование независимое от границ. The pilot project in Lebanon, designed by Kevin Watkins of the United Kingdom’s Overseas Development Institute and led by the United Nations Children’s Fund (UNICEF) and the UN High Commission for Refugees (UNHCR), creates the opportunity to establish a right to education irrespective of borders.
оказания стратегической поддержки в области связи секретариатам договорных органов (главным образом Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ)); The provision of strategic communication support to the secretariats of the treaty bodies (principally OHCHR);
Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев стало формулировать свои цели в «Глобальных стратегических приоритетах», а достигнутый прогресс оценивается ежегодно. The UN High Commission for Refugees now describes its objectives in its Global Strategic Priorities and evaluates progress toward them annually.
Участие неправительственных организаций было весьма сложным процессом, как и сама Конференция, однако у большинства этих организаций Управление Верховного комиссара пользовалось доверием. Although the participation of non-governmental organizations had been a process fraught with difficulties, like the Conference itself, her Office enjoyed the confidence of most of those organizations.
Управление Верховного комиссара по правам человека, назначенное ведущим учреждением в этом процессе, преисполнено решимости в полной мере использовать возможности межучрежденческого сотрудничества. Her Office, which had been designated as the lead agency for everything relating to it, was determined to make full use of inter-institutional cooperation.
В прогресс, который мы сделали Беженцы вернулись, чего Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев весьма не ожидало, что уже произошло. It's almost impossible to believe the progress we've made Refugee return, which the United Nations High Commission for Refugees thought would be extremely unlikely, has largely happened.
22 марта 2002 года направлено письмо с выражением признательности и поддержки в адрес Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон. March 22, 2002 sent a letter of appreciation and support to Mary Robinson, United Nations High Commission for Human Rights.
Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев раскритиковало это утверждение, заявив, что незаконно заставлять людей возвращаться, не выяснив, насколько они нуждаются в убежище. This claim has been criticised by the UNHCR, which has stated that it would be illegal to return the people without first assessing their claim to asylum.
Управление Верховного комиссара представило 4 июня 2004 года Комиссии по правам человека (предварительный неотредактированный) доклад о нынешнем положении в области прав человека в Ираке. On 4 June 2004, OHCHR submitted a report (advance unedited report) on the present situation of human rights in Iraq to the Commission on Human Rights.
В течение последних двух десятилетий руководители МВФ, Всемирного банка и Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (Агентство по беженцам ООН) покидали свои посты со скандалом. In the last couple of decades, heads of the IMF, the World Bank, and the UNHCR Refugee Agency have left office under a cloud of suspicion.
Данное заявление было раскритиковано Управлением верховного комиссара ООН по делам беженцев, которое заявило, что возврат людей без рассмотрения их просьбы об убежище в первую очередь был бы противозаконным. This claim has been criticised by the UNHCR, which has stated that it would be illegal to return the people without first assessing their claim to asylum.
Необходимо сохранить независимость и непредвзятость в работе Управления Верховного комиссара по правам человека, которые являются основополагающими принципами, позволяющими этому органу выполнять свою роль по поощрению и защите прав человека. The Office's independence and impartiality, which are essential to the role it plays in the promotion and protection of human rights, must be preserved.
В конце июля 2004 года 46 несовершеннолетних эритрейцев без сопровождения были размещены в Индабагуне (Эфиопия) в Западном секторе под защитой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ). At the end of July 2004, 46 Eritrean unaccompanied minors were being housed at Indabaguna (Ethiopia) in Sector West, under the protection of UNHCR.
Кроме того, процесс назначения восьми представителей коренных народов в рамках Постоянного органа продвинулся вперед достаточно далеко, и Управление Верховного комиссара преисполнено решимости сделать все возможное для его завершения к 15 декабря. In addition, the process of appointing eight representatives of indigenous populations to the Permanent Forum was well under way, and her Office was determined to do everything to ensure that it would be completed by 15 December.
Более глубокое и широкое сотрудничество между Управлением Верховного комиссара по правам человека и его партнерами в системе является одним из краеугольных камней политики достижения более эффективного осуществления прав человека и основных свобод. Broader and increased cooperation between the Office and its partners in the system was one of the cornerstones of the policy to improve the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms.
В августе 2002 года МФЗЛ была приглашена для участия в первом региональном Форуме по проблемам молодежи (организованном совместно с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека) в целях представления сообщения о торговле детьми. In August 2002, IFTDH has been invited to the First regional Forum on Youth (co-organised by the Office of the High-Commissioner for Human Rights) to make a presentation on child trafficking.
Я также хотел бы воздать ей должное за те напряженные усилия, которые она прилагала в интересах беженцев во время нахождения на посту Верховного комиссара по делам беженцев и пожелать ей всех успехов в будущей деятельности. I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities.
Обзор мирового экономического и социального положения, 2004 год, подготовленный Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ЮНКТАД и Управлением Верховного комиссара по правам человека, был посвящен проблеме международной миграции, включая проблему массового исхода беженцев во время конфликтов. The World Economic and Social Survey 2004, prepared by the Department of Economic and Social Affairs, UNCTAD and OHCHR, was devoted to international migration and included a discussion of mass movements of refugees related to outbreak of conflict.
Они также настоятельно призвали УВКБ провести обзор и, в случае необходимости, осуществлять последующие мероприятия после недавно проведенной оценки выполнения Управлением Верховного комиссара по делам беженцев политики в отношении женщин-беженцев и руководящих принципов, касающихся их защиты. They also urged UNHCR to review and, as necessary, follow up on the recent evaluation of implementation of UNHCR's policy on refugee women and guidelines on their protection.
Параллельно аналогичные усилия предпринимались руководителями КПН-М, которые признали получение документов в начале февраля 2006 года и обсудили вопрос о ходе осуществления резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций с представителем Управления Верховного комиссара по правам человека. Simultaneously, similar efforts were made with the CPN-M leadership, whose representatives acknowledged receipt of the documents in early February 2006 and discussed the implementation of resolution 1612 (2005) with the representative of OHCHR.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!