Примеры употребления "В частности" в русском

<>
добиться большей открытости Западу, в частности США. greater openness to the West, particularly to the US.
Вот такие места его, в частности, притягивали. These are the places he was drawn to.
К ним относятся, в частности, следующие темы: For the purposes of the policies herein, sensitive information includes, among others:
политика в области кинематографии включает, в частности: Cinematography policy includes, notably:
Запрещенные материалы включают в себя, в частности, следующее: Prohibited content includes but is not limited to the examples listed below:
Клиентским программным обеспечением выступает, в частности, Internet Explorer. The client software is for example Internet Explorer.
Среди примеров таких обстоятельств, в частности, можно привести следующие: Examples of such circumstances include, but are not limited to:
Вспомогательные железнодорожные объекты (в частности, терминалы и сортировочные станции) Ancillary rail services (especially terminals and marshalling yards)
Профессиональную бюрократию, в частности, кадровых дипломатов Госдепартамента США, сокращают. Professional bureaucracies – not least the US Foreign Service – are being cut back.
Государство-мандатарий должно было, в частности, выполнить следующие обязательства: The Mandatary had to fulfil the following obligations, among others:
Эта в частности пещера - Лечугилла, чрезвычайно токсична для человека. And this particular cave was Lechuguilla, and this cave is incredibly toxic to humans.
В частности, в профилях сохраняется информация о прикрепленных советниках. Particularly, profiles contain information about experts attached.
В частности, многие китайцы по-прежнему могут предпочесть первое. Privately, many Chinese might still prefer the former.
Деятельность других международных организаций, в частности МСЛНИО и ЕЛИ Activities of other international organizations, notably IUFRO and EFI
ВКТ участвует, в частности, в ходе обсуждения доклада Генерального директора. WCL makes statements, notably in the debate on the report of the Director-General.
И развивающиеся экономики, в частности Китай, также восстановили свои силы. And emerging economies, especially China, have also regained strength.
Работник должен строго соблюдать правила гигиены труда, касающиеся, в частности: Workers must comply strictly with the occupational health provisions, particularly as regards:
Мы можем воспользоваться таким правом в частности в следующих случаях: Situations where we may exercise such right include, but are not limited to, where:
Ну, в частности, это зло, кажется, находится под строгим контролем. Well, that particular evil seems to be well under control.
Необходимо быстро построить жилье, в частности для расселения возвращающихся беженцев. Housing, particularly for returning refugees, will need to be constructed fast.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!