Примеры употребления "В общей сложности" в русском

<>
Переводы: все864 total of590 in total103 totalling6 другие переводы165
В перечень включены в общей сложности 650 наименований. Altogether, there are 650 products in the list.
В общей сложности документы о выдвижении подали 779 человек. In all, 779 individuals filed nomination papers.
В этой категории показателей было выявлено в общей сложности шесть показателей. In all, six indicators were identified in this cluster of the indicators.
Мы втроём отсутствовали в общей сложности 18 месяцев за последние 2 года. Between the 3 of us, we've taken a combined 18 months leave in the last 2 years.
В общей сложности сокращение составило около 10% от всего товарооборота между двумя противниками. All told, that's about 10% of the total trade between the old rivals.
В течение этого десятилетия абсолютный прирост населения составил в общей сложности около 23 млн. In that decade, absolute growth totaled nearly 23 million people.
В общей сложности в педагогических институтах работает 561 преподаватель (228 женщин и 333 мужчины). There were 561 teachers at pedagogic institutes (228 women and 333 men).
Матчи Кубка конфедераций привлекли на бразильские футбольные стадионы в общей сложности 804 тысячи человек. The Confederations Cup brought in a record 804,000 people into Brazilian soccer stadiums.
Таким образом, на финансирование противошумовых мер будет выделено в общей сложности 1,854 млрд. фр. The sum of 1.854 billion francs will thus make it possible to finance noise abatement measures.
В общей сложности 79 процентов площади западного полигона составили благоприятные зоны, а 21 процент — неблагоприятные. Overall, 79 per cent of the area of the western polygon was prosperous zone and 21 per cent unpropitious zones.
В 1998 году бюджет Сообщества по намеченным финансовым ассигнованиям составил в общей сложности 91 млрд. In 1998 the Community budget totaled EUR 91 billion in commitment appropriations.
По ликвидации неграмотности среди женщин было проведено в общей сложности 124 курсов, которые посетило 2389 женщин. In regard to literacy, the number of courses for women amounted to 124 in all, attended by 2,389 women.
Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304).
На Соединенные Штаты Америки, Бразилию, Югославию и Аргентину приходилось в общей сложности 88 процентов всей задолженности. The United States, Brazil, Yugoslavia and Argentina together owed 88 per cent of the total amount outstanding.
С 1994 года перечисленные выше десять новых стран ЕС потеряли в общей сложности около 5,5% населения. Since 1994 the new members of the EU, the ten countries listed in the above paragraph, have collectively lost about 5.5% of their populations.
За прошедшие два года сделалось ясно, что "современные", или "умеренные", левые партии в общей сложности управляют неплохо. Over the past two years, it has become increasingly evident that the "modern" or "soft" left is, all in all, governing well.
И это составляло в общей сложности от 5 до 10 тонн ежедневно на каждый квадратный километр города. That comes out at five to 10 tons daily per square mile in cities.
В рамках МСМ на норвежской территории дислоцировано шесть станций по мониторингу, оснащенных в общей сложности 119 полевыми приборами. Six monitoring stations comprising altogether 119 field instruments is located on Norwegian territory as part of the IMS.
Предметом настоящего обобщения и предварительного анализа являются в общей сложности 15 докладов, полученных до 1 декабря 2004 года. All 15 reports received by 1 December 2004 are reviewed in this synthesis and preliminary analysis.
В общей сложности г-н Рафекас представил краткие сведения о 13 отдельных делах, в которых имеются следующие общие моменты: In all, Mr. Rafecas gave a brief account of 13 individual cases, which shared the same essential features:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!