Примеры употребления "Бросает" в русском с переводом "leave"

<>
Том всегда бросает свой велосипед грязным. Tom always leaves his bicycle dirty.
Он всегда бросает работу на половине. He always leaves his work half done.
Он бросает ее и женится на простушке с прямыми волосами. He leaves her and marries this simple girl with straight hair.
Он пошел к этой женщине и заявил ей, что бросает ее. He went round to see his mistress and bluntly announced he was leaving her.
А иногда это просто долгий период везения, который бросает рынок во власть нереалистичных оптимистов. And sometimes it is simply a long run of good fortune, which leaves the market dominated by unrealistic optimists.
Мужчина, который не врёт, не изменяет и не бросает семью едва лишь кто-то. A man who doesn't lie, or cheat, or leave his family the first time some.
Оставшиеся ставки на газовом заводе сокращены, и через некоторое время он бросает школу и находит работу в Бургер Кинг. Only jobs left at the gasworks are set-asides, and by the time he drops out of high school, he'd rather get a job at the Burger King.
Но почему Хью бросает инспектора Робинсона, даже если за ту работу больше платят, и почему инспектор не останавливает его? But why would Hugh leave Inspector Robinson, even for a better job with more money, and why doesn't the Inspector stop him?
Лима рассказывает, в документальном фильме о телешоу, как друзья отговаривали её от участия и говорили ей что она бросает их ради западной демократии. And here she relates, in the documentary film "Afghan Star," how her friends urged her not to do this and told her that she was leaving them for democracy.
Ты бросаешь свой боевой пост. You leave your military post.
Никогда не бросай своего напарника. Never leave a fellow crasher behind.
Тяжело, когда тебя бросают, правда? It's tough to be left out, huh?
Нельзя бросать похищение ради новых шмоток. You can't just leave a kidnapping to go shopping.
Я не бросаю денег на ветер. I don't leave money on the table.
Шуя, не бросай меня, не взирая ни на что Shua, don't leave me behind no matter what
Мама не любит бросать сад в это время года. Your mother doesn't like to leave her garden this time of year.
Также, профессиональные грабители не бросают добычу, покидая место преступления. Also, professional burglars don't drop their loot leaving the scene.
И ты психовал, когда я бросал на пол даже носок? And if I left, like, one sock on the floor, you'd freak?
Многие люди бросали свои привычные дела и отправлялись на Запад. So many people left what they were doing.
Бросаешь Гека, заводишь собаку, а Гек что, где-то в тюрьме? You leave Huck and get a dog, and Huck's, what, in a pound somewhere?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!