Примеры употребления "Бросает" в русском с переводом "ditch"

<>
Кто-то угоняет ее машину, сбивает девушку, потом машину бросает. Somebody stole her car, hit the girl, ditched the car.
По офису ходят слухи, что твой новый парень бросает нас ради Вашингтона и ты, возможно, едешь с ним. Oh, office scuttlebutt says that your new guy is ditching us for the D C. office and maybe you're going with him.
Вы бросили меня на поминках извращенца. You guys ditched me at a pervert's memorial.
Он бросил девушку, поменял одежду и весь свой облик. He ditched his date, changed his clothes, his whole appearance.
Обычно, бросив меня ночью, на следующий день мужчина не появляется. Usually when a man ditches me in the middle of the night, he doesn't call the next day.
Я бросила его прямо в аэропорту на глазах всей его семьи. I ditched him at the airport in front of his family.
Ой, я б непрочь бросить своего мужа и присоединиться к ним. I have half a mind to ditch my husband and join them.
Мой бюджет украли, мой катер сломался, ты бросаешь меня в этом дерьме. They stole my budget, my boat's broken, you're ditching 'me up the creek.
Я бросил ее и встретил парочку, они явно хотели замутить в троечка. I ditch her and hook up with a couple who obviously want a threesome.
Я бросил команду и гнал Веселого Роджера так быстро, как мог, чтобы обойти заклятие. I ditched my crew and took the Jolly Roger as fast and as far as I possibly could to outrun it.
Во что такое могла вляпаться эта девушка, что в итоге её бросили в котлован? What was this girl into that got her dumped into a ditch?
Ну, скоро от тебя залетит какая-нибудь девчонка из гетто и ты бросишь её. Well, soon you'll knock up your first ghetto girl and ditch her.
Это потому что прошлым вечером у меня было свидание с ней, и я бросил её. It's because last nite I had a date with her, and I ditched her.
Бросил еще одну машину около ста ярдов отсюда, здесь проколол шины, и съехал в кювет. Clipped another car about a hundred yards back, blew his tires, and ditched it here.
Ну, я практически бросила его на вечеринке у Дженны, так что сейчас я пытаюсь растопить лёд. Well, I basically ditched him at Jenna's party, so I'm trying to smooth the waters.
Он заявил, что машину угнали, поэтому копы решили, что Зои сбежала и бросила эту машину, а поехала на другой. He reported the car stolen, so the cops just figured that Zoey was on the run and ditched it for another ride.
Как она смогла угнать свою машину, совершить наезд, потом где-то её бросить и вернутся в бар за 14 минут? So, how did she steal her own car, commit manslaughter, ditch all that stuff, and get back to the bar in like 14 minutes?
Беверли, пока мы с тобой гуляли, я совсем забыла, что только что бросила 30 своих друзей на вечеринке в честь моего Дня рождения. Beverly, hanging out with you kinda makes you forget that I just ditched 30 of my friends at my birthday party.
Не хочешь бросить это дело и поехать в Диснейленд, потому что мы могли бы быть первыми на всех аттракционах с этим плохим парнем. Do want to ditch this case and go to Disneyland, 'cause we could get to all the front of the rides with this bad boy.
Это поддерживает FTSE 100 на его пути к следующему ключевому уровню сопротивления на отметке 6,974 – это рекордный максимум от 2-го марта, поскольку инвесторы бросают европейские рынки, такие как Dax, в пользу индекса Великобритании в свете некоторых мер, внесенных в проект бюджета. This is helping the FTSE 100 on its way to the next key level of resistance at 6,974 – the record high from 2nd March, as investors ditch European markets like the Dax in favour of the UK index in light of some of the measures included in the Budget.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!