Примеры употребления "Большую четверку" в русском

<>
Я не могу подтвердить, догадывался ли Хилберт о чем-то или нет, потому что к моменту признания Попова Хилберт перестал со мной разговаривать — о был обеспокоен тем, что история о «Городе Муравьев» может навредить ему на его новом месте работы в качестве директора по кибербезопасности и охране личных данных во входящей в Большую четверку компании PricewaterhouseCoopers. I can’t confirm whether or not Hilbert suspected something, because by the time of Popov’s confession Hilbert had stopped talking to me, concerned that a story about Ant City would harm him in his new post as a director of cybersecurity and privacy at the Big Four accounting firm PricewaterhouseCoopers.
В настоящее время известно, что Большая Восьмерка была организована в 1975 г. как неофициальная группа, состоящая из США, Европейской Большой Четверки: What is now known as the G8 was launched in 1975 as an informal group of the United States, Europe's Big Four - Britain, France, Germany, and Italy - and Japan, with Canada added as an afterthought.
Теперь быстро перенесемся в 2012 год и обратим внимание на рекламную растяжку над автомобильным шоссе в городе Монтерей, которую установил там один из картелей «большой четверки»: «Ты нужен компании Los Zetas... Fast-forward to 2012 and a banner appears above a highway in Monterey, placed there by one of the countries “big four” cartels: Operating Group ‘Los Zetas’ wants you ...
В настоящее время известно, что Большая Восьмерка была организована в 1975 г. как неофициальная группа, состоящая из США, Европейской Большой Четверки: Великобритания, Франция, Германия и Италия – и Япония, впоследствии с добавлением Канады. What is now known as the G8 was launched in 1975 as an informal group of the United States, Europe’s Big Four – Britain, France, Germany, and Italy – and Japan, with Canada added as an afterthought.
В конце концов, если какая-нибудь европейская страна, особенно одна из большой четверки - Германия, Франция, Италия и Великобритания - захочет иметь дефицит, превышающий допустимый предел, указанный в пакте о стабильности, она совершенно безнаказанно так и сделает, как сейчас это делает Франция. In the end, if a European country, especially one of the EU's big four of Germany, France, Italy and the UK, wants to run a deficit that exceeds the strictures of the Stability Pact, it will do so with impunity, as France is doing now.
Увы, но вход в большую четверку номинаций для команды оказался закрыт: граммофон за «Запись года» забрал музыкант Gotye, пластинка «Babel» команды Mumford &Sons победила в главной номинации Грэмми – «Альбом года». The pair, however, were shut out of the bigger categories of the night, namely “Record Of The Year,” which went to Gotye, and “Album of the Year,” which went to Mumford & Sons’ Babel.
Я никогда не видел такую большую собаку. I've never seen such a big dog.
Стивена Хадли, второй советник Буша по национальной безопасности, известен как человек, сказавший о первом сроке Буша следующее: «Я ставлю нам четверку с минусом за развитие политики и тройку с минусом за осуществление политики». Stephen Hadley, Bush’s second National Security Adviser is quoted as saying about Bush’s first term, “I give us a ‘B-’ for policy development and a ‘D-’ for policy execution.”
Чем вы занимаетесь большую часть времени? What activity do you spend most of your time doing?
Теперь Месиц мог бы гальванизировать «Четверку» сплотиться вокруг программы, которая является более европейской, ориентированной на рынок, либеральной, более чувствительной к регионам Хорватии и более плюралистичной, чем любая программа, которую может предложить «Двойка». Mesic could now galvanize “the Four” to cohere around a program that is more European, more market-oriented, more liberal, more sensitive to Croatia's regions, and more pluralist than what "the Two" can offer.
Мы добавили большую поддержку для 64-разрядных серверов. We have added greater 64-bit server support.
Оно рискует даже не попасть в первую четверку. It may not even be in the top four.
Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала. Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed.
Международное сообщество, включая «четверку», не должно оставаться безучастным в условиях обострения ситуации в гуманитарной области и в плане безопасности и ухудшения экономических и социальных условий на оккупированной палестинской территории в результате действий Израиля. The international community, including the Quartet, must not remain passive in view of the deteriorating situation in humanitarian and security terms and the aggravation of economic and social conditions in the occupied Palestinian territory owing to Israeli practices.
Его доходы слишком малы, чтобы содержать большую семью. His income is too small to support his large family.
Они настоятельно призвали международное сообщество, и особенно «четверку», продолжать активно заниматься урегулированием создавшегося положения и в этой связи приветствовали действия, предпринятые Генеральной Ассамблеей, и особенно ее просьбу к Международному Суду вынести консультативное заключение по поводу правовых последствий, возникающих в связи со строительством стены. They urged the international community, particularly the Quartet, to remain actively involved in the situation and, in that connection, welcomed the action taken by the General Assembly, in particular its request for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences arising from the construction of the wall.
Ювелир поместил в брошь большую жемчужину. The jeweler mounted a big pearl in the brooch.
Лига призывает " четверку ", международное сообщество и гражданское общество ускорить создание механизма по оказанию помощи палестинскому народу и выражает уверенность в том, что Комитет также внесет свою лепту, с тем чтобы довести это сообщение до сведения соответствующих делегаций и организаций. The League urged the Quartet, the international community and civil society to expedite the establishment of a mechanism to deliver assistance to the Palestinian people, and it was confident that the Committee would also do its part to convey that message to the concerned delegations and organizations.
Большую часть своей карьеры он был дипломатом. He has spent most of his working life as a diplomat.
В заявлении 114 (6 января 2008 года) Совет просил " четверку " и Совет Безопасности действовать быстро и эффективно, с тем чтобы немедленно прекратить эти нарушения и снять блокаду с сектора Газа, предупредив о последствиях в том случае, если Совет Безопасности и " четверка " проигнорируют израильские действия, нарушающие права беззащитных гражданских лиц. In statement 114 (6 January 2008), the Council requested the Quartet and the Security Council to act promptly and effectively to bring these violations to an immediate end and lift the blockade imposed upon the Gaza Strip, warning of the consequences if the Security Council and the Quartet ignore Israeli violations against defenceless civilians.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!