Примеры употребления "Большому" в русском с переводом "large"

<>
Интересы внешних акционеров по большому счету игнорировались. The interests of outside stockholders were largely ignored.
По большому счету, это предсказание оказалось верным. By and large, that prediction has proven to be correct.
По большому счету, опыт подтверждает этот метод. By and large, experience supports this method.
По большому счету, мы все предпочтем масло оружию. By-and-large we prefer butter to guns.
По большому счету, опыт оправдывал такую точку зрения. By and large, experience has vindicated this view.
Так что, по большому счету, мы не признаем этого. So, by and large, we don’t admit it.
По большому счёту это то, что можно найти в этих книгах. And it's largely what you would find in these books.
европейцы, по большому счёту, не знают и не представляют того, как меняется мир. America is slightly different - but Europeans by and large, I have to say, are ignorant, are unaware about the way the world is changing.
В ООН пять стран имеют право вето, что по большому счету исторический анахронизм. In the UN, five countries hold a veto - largely a historical anachronism.
Убийцы, по большому счету, вообще плаксивые нытики, что, впрочем, не делает их менее опасными. Killers, by and large, are whiny losers, but that doesn't make them any less dangerous.
Однако по большому счету развитые демократии характеризуются конкуренцией крупных партий с лево- и правоцентристскими взглядами. But, by and large, the developed democracies are characterized by competition between large parties on the center left and center right.
Преимуществами электронной торговли являются сокращение затрат, удобство, недорогой и легкий доступ к большому объему информации, пр. Cost reduction, convenience, cheap and easy access to large volume of information etc. are benefits of e-commerce.
очень вероятный возврат к большому внешнему дефициту США, в то время как в Европе сохранится баланс; a very probable return to large US external deficits while Europe remains in balance;
Гордон утверждает, что «эра замены человеческого труда компьютерами по большому счету закончилась» в течение последнего десятилетия. Gordon asserts that “the era of computers replacing human labor was largely over” during the past decade.
Но к нашему большому сожалению мы вынуждены констатировать значительное отклонение в качестве товара по сравнению с пробной поставкой. We regret to have to inform you that we found a rather large discrepancy between the quality of the delivered goods and that of the sample delivery.
Стороны обмениваются мелкими ударами, готовясь к большому сражению за Алеппо, крупнейший город Сирии, сейчас находящийся в руках оппозиции. Both sides are trading minor blows as they prepare for a major round of fighting in Aleppo, Syria’s largest city, now held by the opposition.
Вот беглый взгляд по большому набору активов, что всегда является важным тестом (здесь я также включил немного шортов): A quick look across a larger array of assets, which is always an important test (here I also incorporate a bit of shorting):
Например, там могут отображаться фото и видео, понравившиеся людям, на обновления которых вы подписаны, или понравившиеся большому количеству людей. For example, we may show you photos and videos that people you follow have liked or are liked by a large number of people.
Она неуклонно достигала новых максимумов неделями, только лишь благодаря большому расхождение кредитно-денежных политик и вышеупомянутому падению цен на нефть. The pair has been consistently hitting new highs for weeks, helped along by a large monetary policy divergence and the aforementioned drop in oil prices.
находящиеся на самом верху финансировали спрос всех остальных, что способствовало как высокому уровню занятости, так и большому дефициту текущего счета. those at the very top financed the demand of everyone else, which enabled both high employment levels and large current-account deficits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!