Примеры употребления "Болезни" в русском с переводом "ailment"

<>
Но Ху Цзя - это миниатюрный молодой человек 34 лет, страдающий от серьезной болезни печени. But Hu Jia is a diminutive young man of 34 who suffers from a severe liver ailment.
После своего избрания Джордж Буш утверждал, что снижение налогов для богатых излечит все болезни экономики. When George Bush was elected, he claimed that tax cuts for the rich would cure all the economy's ailments.
Трудящиеся имеют право на отдых, медицинское лечение в период болезни, получение помощи в случае нетрудоспособности и инвалидности, по старости и в других случаях, как это предусмотрено законом ". Working people have the right to rest, to receive medical treatment in time of ailment, to receive assistance in case of incapacity and disability, in old age and other cases as prescribed by law.”
Официальное заявление о его смерти в понедельник было сделано короткой депешей государственного агентства новостей, в которой кратко сообщалось, что он умер в больнице в Пекине после продолжительной болезни легких и сердца. Official announcement of his passing Monday came via a short dispatch by the state news agency, which briefly said that he had died at a Beijing hospital after suffering longtime lung and heart ailments.
Официальное заявление о его смерти в понедельник было сделано короткой депешей государственного агентства новостей, в которой вкратце говорилось, что он умер в больнице в Пекине, после продолжительной болезни легких и сердца. Official announcement of his passing Monday came via a short dispatch by the state news agency, which briefly said that he had died at a Beijing hospital after suffering longtime lung and heart ailments.
К числу этих заболеваний относятся следующие: инфекции дыхательных путей, стрептококковый фарингит, конъюнктивит, брюшной тиф и паратиф, вирусный гепатит, кожные болезни, анемия, гипертензия, ишемическая болезнь сердца, внезапные припадки, психические расстройства, туберкулез и малярия. The diseases are: respiratory ailments, streptococcal pharyngitis, conjunctivitis, typhoid and paratyphoid, viral hepatitis, skin diseases, anaemia, hypertension, ischemic heart disease, ictus, mental disorders, tuberculosis and malaria.
Официальное сообщение о кончине Чжао Цзыяна (Zhao Ziyang)в этот понедельник представляло собой сухую сводку государственного агентства новостей, где в лаконичной форме сообщалось о том, что Цзыян скончался в пекинской больнице после продолжительной болезни легких и сердца. Official announcement of his passing Monday came via a short dispatch by the state news agency, which briefly said that he had died at a Beijing hospital after suffering longtime lung and heart ailments.
В мае, во время живого телеобращения, он признал, что страдает от болезни почек, и вместе с тем положил конец слухам о том, что у него неизлечимая болезнь. Он также заявил, что опасения по поводу его здоровья сильно преувеличены по политическим мотивам. In May, he admitted during a live television broadcast that he suffers from a kidney ailment, but sought to quell rumors that he was terminally ill by insisting that fears for his health are greatly exaggerated and politically motivated.
Основные лекарственные средства и технологии для диагностики и лечения сердечно-сосудистых заболеваний, рака и болезни органов дыхания, также значительно менее доступны и пропорционально более дорогие для людей из стран с низким и средним уровнем дохода, чем для живущих в богатых странах мира. Essential medicines and technologies for diagnosing and treating heart disease, cancer, and respiratory ailments are also significantly less available and proportionally more expensive for people in low- and middle-income countries than they are for those in the rich world.
В прошлом году в Давосе, я помог запустить новую повестку дня Международного Совета по Охране Психического Здоровья, после исследования Всемирного экономического форума и Гарвардской школы общественного здравоохранения прогнозирующих, что международные экономические затраты на психические заболевания в течение ближайших двух десятилетий будут превышать затраты на рак, диабет и болезни органов дыхания, вместе взятые. Last year at Davos, I helped launch a new Global Agenda Council on Mental Health, after a study by the World Economic Forum and Harvard School of Public Health projected that the global economic costs of mental illness over the next two decades would exceed the costs of cancer, diabetes, and respiratory ailments combined.
Они свободны от всех этих болезней современности. They are free from all of these modern ailments.
Такие врачи имеют больше навыков в лечении болезней пациентов-беженцев. Displaced doctors are better able to treat refugee patients’ ailments.
Но длительный застой – это болезнь стран, находящихся в экономической трансформации. But secular stagnation is an ailment of countries at the economic frontier.
Умышленное нанесение тяжких телесных повреждений, заражение болезнью или причинение любого иного вреда здоровью: Intentional serious bodily harm, infecting with a disease or causing any other ailment:
А ты знаешь, что боль в спине вторая по распространенности болезнь в соединенных Штатах? You know back pain is the second most common ailment in the united States?
И они равномерно обнаружили, что избавившись от обуви, они избавились от стресса, травм и болезней. And what they have found uniformly is you get rid of the shoes, you get rid of the stress, you get rid of the injuries and the ailments.
Большинство детей страдает от серьезного недоедания, малярии, кори, диареи, респираторных заболеваний или других поддающихся профилактике болезней. Most children suffer from severe malnutrition, malaria, measles, diarrhoea, respiratory ailments or other preventable diseases.
Многие люди страдают от таких хронических болезней, как болезнь сердца, диабет, ожирение, а также депрессия и другие психические расстройства. Many people suffer from chronic ailments, such as heart disease, diabetes, obesity, and depression and other mental disorders.
Многие люди страдают от таких хронических болезней, как болезнь сердца, диабет, ожирение, а также депрессия и другие психические расстройства. Many people suffer from chronic ailments, such as heart disease, diabetes, obesity, and depression and other mental disorders.
Администрация Фунеса, похоже, обречена на тупиковую ситуацию в решении политических вопросов, что является хронической болезнью президентских режимов Латинской Америки. Funes’ administration seems to be doomed to political gridlock, a chronic ailment of Latin America’s presidential regimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!