Примеры употребления "Бесценный" в русском

<>
Кроме того, США – это бесценный источник идей. The US is also an invaluable source of ideas.
Красавчик, этот бесценный камень - залог процветания Жестов. Beau, this priceless gem is the foundation of the Geste fortune.
Я проплакал всю ночь и выучил самый бесценный урок жизни. I cried all night, and I learned life's most invaluable lesson.
Они спасали семена, отказываясь питаться ими, поскольку хорошо понимали, насколько важен этот бесценный ресурс для будущего сельского хозяйства. They chose to protect seeds over feeding themselves precisely because they understood the importance of this priceless resource to the future of agriculture.
Я хотел бы высоко отметить бесценный вклад каждого из них в дело мира и безопасности в Либерии. I wish to commend them all for their invaluable contributions to the cause of peace and security in Liberia.
В результате его красная гвардия уничтожила древние книги, бесценный антиквариат, памятники по всей стране и практически все буддистские монастыри в Тибете. As a result, his Red Guards destroyed ancient books, priceless antiques, monuments across the land, and nearly all Buddhist monasteries in Tibet.
Нами накоплен бесценный опыт преодоления последствий этой беспрецедентной техногенной катастрофы, и мы готовы делиться этим опытом со всем международным сообществом. We have accumulated invaluable experience in overcoming the consequences of this unprecedented technological catastrophe and are ready to share it with the international community.
В отличие от лучших дней либерализма, деньги мира богатых просто не хотят отдавать отставшим экономикам бесценный дар быстрого и успешного развития. Unlike in the heyday of liberalism, money from the world's rich countries simply is not going to give peripheral economies the priceless gift of rapid, successful development.
Бесчисленное количество жизней было спасено канарейками в угольных шахтах. Это простой и бесценный способ для шахтёров убедиться в своей безопасности. Countless lives have been saved by canaries in coalmines - a simple and invaluable way for miners to know whether they're safe.
Это позволяет трейдерам, только начавшим свое знакомство с финансовыми рынками, приобретать бесценный опыт, не рискуя внушительными средствами, но тем не менее, торгуя на реальном рынке. It allows traders who just started their acquaintance with financial markets to acquire priceless experience without risking impressive funds, but nevertheless by trading on the real market.
Неповрежденные почвы – это бесценный и незаменимый ресурс, который выполняет бесчисленные функции в достижении целей в экологии и развитии международного сообщества. Intact soils are an invaluable and irreplaceable resource, one that performs myriad functions in achieving the international community’s main development and environmental goals.
Между тем, сторонники подобных схем (и левые, и правые) утверждают, что всеобщий базовый доход поддержит тех, кто уже вносит в общество бесценный вклад, в первую очередь, женщин, занимающихся уходом, или даже, например, людей искусства, которые создают великие произведения для общества практически даром. Cheerleaders for such schemes – on both the left and the right – argue that universal basic income would support those who already contribute priceless value to society, mainly women in the caring sector – or, indeed, artists producing great public works for next to no money.
Мы также благодарим всех членов Секретариата, включая сотрудников конференционного обслуживания и устных переводчиков, за их бесценный вклад в нашу работу. Our thanks go also to all other members of the Secretariat, including conference service and interpretation staff, for their invaluable contributions to our work.
Я хотел бы выразить им, а также их международным партнерам благодарность за их бесценный вклад в дело обеспечения мира и стабильности в Судане. I wish to commend them, as well as their international partners, for their invaluable contribution to the cause of peace and stability in the Sudan.
Наука представляет собой бесценный источник руководства для отдельных лиц и правительств, в частности, потому, что ученые часто могут предсказать будущие последствия сегодняшних действий. Science provides an invaluable source of guidance to individuals and governments. This is true, in part, because scientists can often predict the future consequences of current actions.
Суд принимает активное участие в решении вопросов в таких областях, как международно признанные права человека и гуманитарное право, природоохранное законодательство, коллективное использование природных ресурсов и дипломатические и консульские отношения, а также вносит бесценный вклад в кодификацию и поступательное развитие международного права. The Court's influence is increasingly being felt in fields such as international human rights and humanitarian law, as well as with regard to laws about the environment, shared natural resources and diplomatic and consular relations, thus making an invaluable contribution to the codification and progressive development of international law.
Со времени своего создания Международный Суд, отличающийся богатой судебной практикой, как путем урегулирования споров, так и путем вынесения консультативных заключений вносит бесценный вклад не только в дело поддержания мира, но и в дело формирования законов и моделирования желательных и приемлемых стандартов международного поведения членов международного сообщества. Since its creation, with its wealth of jurisprudence, the International Court of Justice has made an invaluable contribution, both by settling disputes and by issuing advisory opinions, not only in preserving peace but also in the enunciation of law and in the modelling of desirable and acceptable standards of international conduct for the international community.
признавая бесценный вклад в укрепление мира и безопасности всех мужчин и женщин, которые служили и продолжают служить в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и в этой связи напоминая о присуждении силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Нобелевской премии мира за 1988 год, Recognizing the invaluable contribution to the promotion of peace and security of all the men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations, and recalling in this regard the awarding of the 1988 Nobel Peace Prize to United Nations peacekeeping forces,
признавая бесценный вклад всех мужчин и женщин, которые служили и продолжают служить в составе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в укрепление мира и безопасности и в этой связи напоминая о присуждении силам Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Нобелевской премии мира за 1988 год, Recognizing the invaluable contribution of all the men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations to the promotion of peace and security, and recalling in this regard the awarding of the 1988 Nobel Peace Prize to United Nations peacekeeping forces,
Бесценные драгоценности пропали из музея. Invaluable jewels disappeared from the museum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!