Примеры употребления "Аналогичные" в русском

<>
Файлы cookie и аналогичные технологии Cookies & Similar Technologies
Благодаря успехам молекулярной биологии появились аналогичные – но намного более изощренные – решения. Advances in molecular biology offer analogous – but far more sophisticated – solutions.
Он напоминает присутствующим, что когда несколько лет тому назад аналогичные нарушения произошли в Хабитат, лица, ответственные за них, включая Директора-исполнителя, за это поплатились. He recalled that, when comparable irregularities had occurred at Habitat some years earlier, the persons responsible, including the former Executive Director, had paid the price.
Аналогичные запреты действуют во всем регионе и в большинстве случаев по аналогичной политической причине – для предотвращения или устранения политической власти ислама. Similar prohibitions on veils operate all around the region, and for much the same political reason - ie, to stave off Muslim political rule.
МВФ недавно опубликовал аналогичные прогнозы. The International Monetary Fund has recently put out similar estimates.
Помимо вышесказанного, аналогичные положения включены также в Закон Грузии о гарантиях в отношении инвестиционной деятельности и ее поощрении. Besides the aforesaid, the analogous provisions are included into the Law of Georgia on Guarantees and Promotion of the Activities on Investments.
Но аналогичные переговоры с другими крупными партнёрами ЕС, например, Японией и Канадой, заняли 9-10 лет, причём эти соглашения вырабатывались постепенно, а не одним махом. But comparable negotiations with other major EU partners, such as Japan and Canada, have taken 9-10 years. And they have been crafted gradually, not in one fell swoop.
Ранее уже приводились аналогичные аргументы. Similar arguments have been raised again recently.
Очевидно, аналогичные вопросы могут возникнуть в случае выбора других различных характеристик ребенка, не имеющих отношения к его здоровью. Obviously, analogous questions can be extended to the selection of many other traits that are not essential to the health of the resulting offspring.
Работающие родители имеют право возвращаться на свою работу или на аналогичные должности по окончании отпуска, и их не могут уволить по причине ухода в отпуск, беременности или недавнего рождения ребенка. Employed parents had the right to return to their jobs or to a comparable position at the end of the leave and could not be declared redundant on the grounds of having taken leave, pregnancy or recent maternity.
Аналогичные «процессы» происходят во всём мире. Similar “proceedings” are taking place around the world.
Он спрашивает, как будет обеспечена независимость новой Независимой комиссии по расследованию жалоб на действия полиции и почему аналогичные органы не были созданы в других частях Соединенного Королевства. He asked how the independence of the new Independent Police Complaints Commission was to be ensured, and why analogous bodies had not been set up in other parts of the United Kingdom.
В США уровень убийств примерно в четыре раза выше, чем в сопоставимых обществах в Западной Европе, а уровень убийств в Латинской Америке еще выше, чем в США (и значительно превышает аналогичные показатели в азиатских странах с приблизительно равным уровнем дохода). The US homicide rate is roughly four times that of comparable societies in Western Europe, and Latin America’s homicide rates are even higher than in the US (and dramatically higher than Asian countries at roughly the same income level).
Аналогичные данные существуют уже довольно давно. Similar data has been around for quite some time.
Среди остальных предложений «Доклад Сквам Лейк: укрепление финансовой системы» рекомендует, чтобы инвестиционные продукты, такие как паевые инвестиционные фонды, включали стандартные описывающие «этикетки», аналогичные этикеткам на продуктах питания. Among its proposals, The Squam Lake Report: Fixing the Financial System recommends that investment products like mutual funds should include a standardized disclosure label analogous to the nutritional labels on foods.
В пункте 119 первоначального доклада, пункте 126 второго доклада и в пункте 129 третьего доклада описаны меры по оказанию помощи жертвам преступлений через действующую в Англии и Уэльсе добровольную организацию " Помощь потерпевшим ", а также аналогичные программы в Шотландии и Северной Ирландии. Paragraph 119 of the initial report, paragraph 126 of the second report and paragraph 129 of the third report described the help available to victims of crime through Victim Support, a voluntary organization operating in England and Wales, and comparable schemes in Scotland and Northern Ireland.
Аналогичные рассуждения должны происходить в США. A similar discussion needs to take place in the US.
Что касается вопросов, упомянутых в пункте 9 выше, Комитет также принимает к сведению аналогичные усилия, предпринятые Генеральным секретарем в области посредничества (Департамент по политическим вопросам) и миростроительства (Управление по поддержке миростроительства). With reference to questions referred to in paragraph 9 above, the Committee also notes analogous efforts undertaken by the Secretary-General in the area of mediation (Department of Political Affairs) and peacebuilding (Peacebuilding Support Office).
Крайне важно, чтобы эмитенты из развитых стран, выпускающие облигации за рубежом, указывали на них аналогичные положения о коллективных действиях, устанавливая тем самым мировой стандарт, препятствующий возникновению внутри механизма новой формы дискриминации в отношении развивающихся стран, в частности стран с формирующимся рынком. It is indeed important for developed country issuers of foreign bonds to include comparable collective action clauses in their issues so that a standard global practice emerges, preventing the mechanism from generating a new form of discrimination against developing countries, particularly emerging economies.
Аналогичные переходы наблюдались и в Азии. Similar shifts have been witnessed in Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!