Примеры употребления "Адресаты" в русском

<>
Поэтому считается, что прейскуранты, направляемые неопределенной группе лиц, не являются офертой, даже если адресаты конкретно указаны. Thus, price circulars sent to an indefinite group of people are considered not to constitute offers, even where the addressees are individually named.
В отличие от этого фактическое вручение таких документов адресатам будет гораздо сложнее осуществить электронными методами, поскольку многие адресаты являются частными сторонами. By contrast, the actual service of these documents on the addressee will be more difficult to perform electronically because many service addressees are private parties.
Учитывая то, что адресаты, виды технологий и цели международно-правовых актов различаются, логично предположить, что эти документы предусматривают разные методы осуществления. Given differences in addressees, type of technology and objectives of international instruments, it is logical to expect instruments to provide for different methods of implementation.
В частности, он не представил копии и не указал даты или адресаты любых писем с ходатайством о предоставлении компенсации, направленных компетентным властям. In particular, he did not provide copies, nor indicate the date or addressee of any letters to the competent authorities, claiming compensation.
В отличие от этого адресаты вручаемых документов, как правило, являются частными сторонами, и поэтому фактическое вручение документов в электронной форме может быть на практике затруднено. By contrast, service addressees are often private parties and so the actual service of the documents may in effect be difficult to perform electronically.
Различны форма, содержание, авторы и адресаты таких актов, и в настоящее время кажется, что будет трудно сформулировать определение, представляющее собой значимую правовую концепцию, охватывающую все акты, которые обсуждались в рамках этой темы. The form, content, authors and addressees of such acts were diverse, and at the current stage it seemed that it would be difficult to formulate a definition representing a meaningful legal concept covering all the acts discussed under the topic.
Значение роли, которую играют адресаты односторонних заявлений, и значение ответной реакции третьих сторон подчеркивают тот факт, что конкретные условия, при которых совершается односторонний акт, в отличие от акта как такового, настолько важны, что данная тема может оказаться не поддающейся кодификации или прогрессивному развитию. The importance of the part played by the addressees of unilateral statements and the significance of the reactions of third parties underscored the fact that the specific context in which a unilateral act took place, as opposed to the act itself, played such a central role that the topic might well prove to be unamenable to codification or progressive development.
То же самое относится, в частности, к случаям, когда само заявление создает обстоятельства, при которых его автор может положить конец его действию или же когда адресаты заявления положились на него добросовестно, что привело " к изменению их позиций не в их пользу или к причинению им ущерба ". A similar case obtains where the declaration itself stipulates the circumstances in which its author may terminate it or when its addressees have relied on it in good faith and have accordingly been led “detrimentally to change position or suffer some prejudice”.
Потенциальные адресаты таких уведомлений тоже в разных соглашениях разные; в их число могут входить: участники соглашения; вообще государства, которые могут быть «затронуты» (независимо от того, участвуют ли они в соглашении; их уведомление может происходить как непосредственно, так и через посредника); оговоренные инстанции, включая выделяемого Организацией Объединенных Наций координатора оказания помощи и другие подходящие организации. The potential addressees of such notifications also vary by agreement, and may include parties to the agreement; or more generally those States which may be “affected”, regardless, whether they are parties to the agreement and of whether they are to be notified directly or through an intermediary; or specified entities, including the United Nations relief coordinator and other appropriate organizations.
" Оферент " и " получатель оферты "; " составитель " и " адресат " “Offeror” and “offeree”; “originator” and “addressee
Щелкните правой кнопкой мыши выделенный файл и выберите команду Отправить, а затем — пункт Адресат. Right-click a selected file, point to Send To, and then click Mail Recipient.
Подпункты (d) и (е) " составитель " и " адресат " Subparagraphs (d) and (e) “originator” and “addressee
Вернитесь к сообщению и нажмите кнопку Вложить файл на ленте или щелкните ZIP-файл правой кнопкой мыши и выберите Отправить > Адресат, чтобы открыть новое сообщение, в которое уже будет вложен файл. Either return to your email message and choose Attach File from the ribbon, or right-click the new zip file, select Send To > Mail Recipient to open a new email message with the file already attached.
Должно быть, кто-то напечатал поверх реального адресата. Someone must've typed over the real addressee.
Поэтому он не являлся подходящим адресатом для извещения. Therefore he was no appropriate addressee for the notice.
обеспечения понятного характера сообщения и его получения адресатом; the comprehension and acceptance of the message by the addressee;
3 (А) (1) имеет место, если оно доставлено адресату лично; 3 (A) (1) occurs if delivered to addressee personally;
Было отмечено широкое разнообразие содержания, форм, авторов и адресатов этих актов. It was noted that the acts varied widely in form, content, authors and addressees.
Определение " адресата " отличается от определения " составителя ", в котором намерение не является основным признаком. The definition of “addressee” contrasts with the definition of “originator”, which is not focused on intent.
Адресатами могли быть конкретные государства, международные организации, группы государств или международное сообщество в целом. The addressees could be specific States, international organizations, groups of States or the international community as a whole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!