Примеры употребления "Административные органы" в русском с переводом "administrative authority"

<>
расширение контактов между структурами в пограничных районах (административные органы, силы обороны и силы безопасности); Increased contacts between border authorities (administrative authorities, defence and security forces);
В связи с пожарами, происшедшими 11 и 18 февраля, административные органы возбудили дело, а судебные органы начали проводить расследование. With regard to the fires on 11 and 18 February, the administrative authorities had initiated proceedings and the judicial authorities had begun an investigation.
Административные органы в пределах своей компетенции отвечают за осуществление закона и, как и все другие субъекты, могут быть привлечены к ответственности за любые возможные нарушения. The administrative authorities, within the sphere of their own powers, are responsible for enforcing the law, and like anyone else, they can be liable for any eventual breaches.
Ограниченный контингент ВСДРК и вновь назначенные политические и административные органы власти вынуждены мириться с подрывной деятельностью г-на Мазио, его сообщников из ФПК и групп молодых радикалов, поддерживающих его. The limited FARDC contingent, and newly appointed political and administrative authorities, are having to contend with the subversive activities of Mr. Mazio, his FEC backers and the youthful vigilante groups that support him.
Частные службы безопасности принимают лишь косвенное участие в борьбе с терроризмом: административные органы могут поручать им выполнение задач, связанных с обеспечением защиты людей или осуществлением наблюдения за конкретным недвижимым имуществом. Private security services are involved in combating terrorism only indirectly, but may be entrusted by the administrative authorities with specific tasks of protection of individuals or surveillance of property.
В этой связи следует разъяснить, что в соответствии с общими принципами Датского законодательства административные органы обязаны строго соблюдать международные обязательства Дании при осуществлении своих дискреционных полномочий (так называемое директивное правило). In this context it should be clarified that according to general principles of Danish law administrative authorities are obliged to strictly observe Denmark's international obligations when exercising discretionary powers (the so-called rule of instruction).
Контроль за деятельностью благотворительных обществ осуществляется на основании циркулярного письма № Kh/2/5157 от 1 декабря 1973 года (копия прилагается), в котором излагается распределение полномочий, которыми наше министерство наделяет местные административные органы. Kh/2/5157 of 1 December 1973 (copy attached) setting forth the breakdown of powers transmitted by our Ministry to local administrative authorities, inasmuch as charitable associations collect contributions after obtaining prior permission from the executive office of the province concerned.
Как указано выше, пострадавшее от пыток лицо может потребовать возмещения ущерба, обратившись с жалобой в следующие административные органы: к президенту Республики, министру внутренних дел, министру юстиции, префектам, заместителям префектов, мэрам, местным старостам и др. As has already been mentioned, torture victims can claim reparation by lodging a complaint with the administrative authorities (the President, Minister of the Interior, Minister of Justice, prefects, sub-prefects, mayors, district representatives and others).
Распоряжение было вынесено на основании статьи 23 Уголовного кодекса как дополнительный приговор, предусматривающий применение мер административного надзора, который должен вступить в силу сразу же после отбытия осужденным своего срока тюремного заключения и который наделяет компетентные административные органы правом определять место проживания осужденного. The order was issued pursuant to article 23 of the Criminal Code, as an additional sentence of administrative surveillance, to be carried out once the convicted person had served his prison sentence, and conferred on the competent administrative authorities the right to determine the place of residence of the convicted person.
Например, именно в ходе посещения объектов на местах, эксперты со стороны лучше понимают, как законодательство применяется на практике, как его толкуют суды и административные органы, находят ли определенные статьи законодательства достаточное практическое применение и как на самом деле функционируют органы власти, на которые возложено обеспечение правопорядка. For example, it is primarily during site visits that outside experts receive a better understanding of how legislation is applied in practice, how it is interpreted by the courts and administrative authorities, whether sufficient use is made of certain legislative articles in practice and how the authorities charged with enforcing the law actually operate.
В связи с теми процедурами, которые сочетают неофициальные и официальные элементы, Рабочая группа могла бы рассмотреть вопрос о том, каким образом такие процедуры разрабатывались в различных странах мира, и, в частности, изучить роль, которую играют судебные и административные органы, а также определить момент принятия соответствующих мер. In regard to those processes that combined informal and formal elements, the Working Group might consider how those processes had been developed around the world and in particular examine the role that was taken by judicial and administrative authorities and the point at which intervention occurred.
судебные, административные или иные компетентные органы, обладающие юрисдикцией/мандатом в отношении вопросов, касающихся Конвенции, включая, в частности, Конституционный суд, Верховный суд, обычные и военные суды, органы прокуратуры, дисциплинарные органы, административные органы власти, в ведении которых находятся полиция и тюремная администрация, национальные учреждения, занимающиеся защитой и поощрением прав человека и т.д. Judicial, administrative or other competent authorities with jurisdiction/a mandate covering matters dealt with in the Convention, such as the Constitutional Court, the Supreme Court, the ordinary and military courts, the public prosecutors, disciplinary bodies, administrative authorities in charge of police and prison administration, national institutions for the promotion and protection of human rights, etc.
считает, что соответствующие судебные и административные органы, каким-либо образом связанные с передачей лиц, должны быть оповещены о необходимости обеспечивать соблюдение международного права прав человека и беженского права и что лицу, которое может подлежать передаче, должна быть предоставлена возможность поднимать вопросы, касающиеся прав человека, и реально оспаривать законность мер по его передаче. Considers that the relevant judicial and administrative authorities involved in any manner in the transfer of persons should be made aware of the need to ensure compliance with international human rights and refugee law and that a potential transferee should be given the possibility to raise human rights concerns and to challenge effectively the legality of transfer measures.
При сдаче на хранение своей ратификационной грамоты она определила языки меньшинств, к которым будет применяться Хартия (немецкий, польский, словацкий и рома), и сделала заявление, конкретизирующее ее обязательства, с охватом различных сфер общественной жизни (образование, судебные органы, административные органы и государственные службы, СМИ, культурные мероприятия и объекты, экономическая и социальная жизнь, трансграничные обмены). On depositing its instrument of ratification, it identified the minority languages to which the Charter would apply (German, Polish, Roma and Slovak) and made a declaration specifying its undertakings, covering different spheres of public life (education, judicial authorities, administrative authorities and public services, media, cultural activities and facilities, economic and social life, transfrontier exchanges).
Г-н МОРТЕНСЕН (Дания), отвечая на вопрос 22, говорит, что, согласно Закону о государственном управлении, административные органы, например в секторе здравоохранения, обязаны оказывать консультативную помощь и поддержку лицам, которые обратились к ним, и предоставлять им необходимую информацию, в том числе предлагать услуги переводчика, если обратившееся к ним лицо не говорит на датском языке. Mr. MORTENSEN (Denmark), responding to question 22, said that under the Administration Act, the administrative authorities, for example in the health sector, had an obligation to guide and assist individuals who contacted them and to furnish the necessary information, which included the use of an interpreter if the individual who had contacted them did not speak Danish.
Верховный суд является высшим органом судебной власти и в силу этого- главным административным органом судебной системы. The Supreme Court is the highest court in the judicial branch and hence its senior administrative authority.
С другой стороны, гражданство может быть предоставлено административными органами при условии выполнения общих требований, установленных законом. On the other hand the administrative authorities may grant citizenship subject to fulfilment of general requirements provided for by statute.
Статья 392 Кодекса Кыргызской Республики об административной ответственности предоставляет административным органам право налагать штраф за проведение незаконных собраний. Article 392 of the Kyrgyz Code on Administrative Liability gives power to the administrative authorities to impose a fine for unlawful assembly.
учитывались при разработке планов и политики любого уровня, а также в деятельности органов социального обеспечения и здравоохранения и судебных и административных органов. Guide planning and policy-making at every level, as well as actions taken by social and health welfare institutions, courts of law and administrative authorities.
следить за соблюдением конституционности и законности в сфере своей компетенции без ущерба для функций, выполняемых в соответствии с законом другими судебными и административными органами; To monitor the observance of constitutionality and legality within its sphere of competence, without prejudice to the powers attributed by law to other court and administrative authorities;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!