Примеры употребления "administrative authorities" в английском

<>
Increased contacts between border authorities (administrative authorities, defence and security forces); расширение контактов между структурами в пограничных районах (административные органы, силы обороны и силы безопасности);
The district administrative authorities, in cooperation with the labour inspectorates, the municipal authorities and the school organs monitor compliance of these provisions. Контроль за выполнением этих положений возлагается на районные административные власти, а также трудовые инспекции, муниципальные власти и школьные органы.
Cases include detention for minor charges on instruction from administrative authorities, mostly commune administrators and chiefs of zones and collines. Речь идет о содержании под стражей обвиняемых в мелких правонарушениях лиц по указанию административных органов, в основном руководителей коммун и глав районов и деревень54.
On 29 October administrative authorities in Muhuta commune, Bujumbura rural, reported that the decapitated heads of two men were discovered by an FDN patrol- one of the victims was identified as a communal tax collector and CNDD-FDD member; the other had not been identified. 29 октября административные власти коммуны Мухута, провинция Бужумбура-Рюраль, сообщили о том, что патрулем СНО были обнаружены отрубленные головы двух человек: личность одной из жертв была установлена- убитый являлся общинным сборщиком налогов и членом НСЗД-СЗД; личность другой жертвы не была установлена.
On the other hand the administrative authorities may grant citizenship subject to fulfilment of general requirements provided for by statute. С другой стороны, гражданство может быть предоставлено административными органами при условии выполнения общих требований, установленных законом.
The CoE AC noted that the legal guarantees as concerns the use of minority languages in relations between persons belonging to minorities and the administrative authorities are very extensive and it is to be welcomed that numerous efforts have been undertaken to reinforce the position of Romanche in recent years. Консультативный комитет Совета Европы отметил, что юридические гарантии в сфере использования языков меньшинств в отношениях между представителями меньшинств и административных властей представляются весьма широкими, и следует приветствовать то обстоятельство, что в последние годы были предприняты активные усилия по укреплению позиций ретороманского языка.
Training was conducted in Yamoussoukro and Bouaflé in June 2003, and included local government authorities, development support agencies and territorial administrative authorities. Подготовка осуществлялась в июне 2003 года в Ямусукро и Буафле и была предназначена для работников местных органов власти, учреждений, занимающихся содействием развитию, и территориальных административных органов.
The statutory provisions relating to bank, stock exchange or tax secrecy shall not constitute an obstacle to compliance with the provisions of this Law if the judicial or administrative authorities entrusted with investigations of the offences established under this Law or related offences, or offences related to terrorist financing, request information.” Законодательные положения касающиеся банковской, финансовой или налоговой информации, не являются препятствием для выполнения положений настоящего Закона, когда такую информацию запрашивают судебные или административные власти, занимающиеся расследованием преступлений, определенных в настоящем Законе, или сопутствующих преступлений, а также преступлений, связанных с финансированием терроризма».
Article 392 of the Kyrgyz Code on Administrative Liability gives power to the administrative authorities to impose a fine for unlawful assembly. Статья 392 Кодекса Кыргызской Республики об административной ответственности предоставляет административным органам право налагать штраф за проведение незаконных собраний.
Persons who on account of their profession or occupation are aware of an act that presents characteristics suggesting ill-treatment, abuse or sexual exploitation, trafficking, or loss suffered by a child or young person, must report such knowledge within 24 hours to any of the competent prosecutors or judicial or administrative authorities, including the Ombudsman, as the guarantor of fundamental rights.” " Лица, которые в силу своей профессии или должности располагают информацией о совершении деяний, которым присущи признаки жестокого обращения, сексуальных злоупотреблений и эксплуатации, контрабанды или оставления и жертвами которых являются дети или подростки, обязаны поставить об этом в известность в течение последующих 24 часов прокурора компетентные судебные или административные власти, включая Канцелярию народного защитника в качестве гаранта основных прав человека ".
With regard to the fires on 11 and 18 February, the administrative authorities had initiated proceedings and the judicial authorities had begun an investigation. В связи с пожарами, происшедшими 11 и 18 февраля, административные органы возбудили дело, а судебные органы начали проводить расследование.
The district administrative authorities are responsible for monitoring compliance of the provisions of the federal law on the employment of children and juveniles, in cooperation with the labour inspectorates (every labour inspectorate must be provided with a minimum of one labour inspector for child labour, as well as for the protection of juveniles and apprentices), the municipal authorities and the school managing bodies. Контроль за осуществлением положений федерального законодательства в отношении принятия на работу детей и подростков возложен на районные административные власти, которые сотрудничают с трудовыми инспекциями (в каждой трудовой инспекции должен быть минимум один инспектор по детскому труду, а также по социальной защите подростков и подмастерьев), муниципальными властями и органами, отвечающими за функционирование школ.
Guide planning and policy-making at every level, as well as actions taken by social and health welfare institutions, courts of law and administrative authorities. учитывались при разработке планов и политики любого уровня, а также в деятельности органов социального обеспечения и здравоохранения и судебных и административных органов.
It considers that the author has sufficiently substantiated his claim, for the purposes of admissibility, that the way in which the Czech administrative authorities reinterpreted his application and the laws to be applied to it, the delay in reaching a final decision, and the authorities'failure to implement the judicial decisions may raise issues under article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2, paragraph 3. Он считает, что автор достаточно обосновал свою жалобу для целей приемлемости, что то повторное толкование, которое чешские административные власти дали его ходатайству, и законы, которые должны применяться к нему, задержка в принятии окончательного решения, а также неисполнение властями судебных решений могут затрагивать вопросы в соответствии с пунктом 1 статьи 14 и пунктом 3 статьи 2.
To monitor the observance of constitutionality and legality within its sphere of competence, without prejudice to the powers attributed by law to other court and administrative authorities; следить за соблюдением конституционности и законности в сфере своей компетенции без ущерба для функций, выполняемых в соответствии с законом другими судебными и административными органами;
A team composed of personnel of MONUC and personnel of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights travelled to the affected areas, and received testimonies of survivors, eyewitnesses, family members and church and administrative authorities, who reported the killing of 408 civilians, the serious injury of 80 others, 48 of them still in the local hospital at the time of the investigation, and the destruction by fire of 150 houses and shops. Группа в составе сотрудников МООНДРК и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которая побывала в пострадавших районах, заслушала показания оставшихся в живых людей, очевидцев, родственников и церковных и административных властей, которые сообщили, что 408 мирных жителей было убито и еще 80 человек серьезно ранено (48 из них в момент расследования все еще находилось в местной больнице) и что в пожарах погибло 150 домов и торговых точек.
Whether the provisions of the various human rights instruments can be, and have been, invoked before, or directly enforced by, the courts, other tribunals or administrative authorities; Можно ли ссылаться на положения различных договоров о правах человека в судах, других судебных инстанциях и административных органах и были ли случаи таких ссылок или непосредственного применения этих положений указанными органами?
The administrative authorities, within the sphere of their own powers, are responsible for enforcing the law, and like anyone else, they can be liable for any eventual breaches. Административные органы в пределах своей компетенции отвечают за осуществление закона и, как и все другие субъекты, могут быть привлечены к ответственности за любые возможные нарушения.
These principles should guide planning and policy-making at every level, as well as actions taken by social and health welfare institutions, courts of law and administrative authorities. Этими принципами следует руководствоваться при разработке планов и политики любого уровня, а также в деятельности органов социального обеспечения и здравоохранения, судебных и административных органов.
These principles should guide planning and policy-making at every level, as well as actions taken by social and health and welfare institutions, courts of law and administrative authorities. Эти принципы должны быть положены в основу при разработке планов и политики любого уровня, а также деятельности органов социального обеспечения и здравоохранения и судебных и административных органов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!