Примеры употребления "АКЦИЙ" в русском с переводом "action"

<>
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. The whole history of my provocative actions is an invitation to discussion.
Этот план акций должен состоять из трех компонентов: A proper plan of action should have three components:
• Другие действия, на разовой или постоянной основе, в рамках согласованных акций Компании. • Other actions in accordance with Company's offers on an ad hoc or permanent basis.
Трейдеры, которым интересна пара доллар/иена могут обратить внимание на поведение акций Sony’s (SNE). Traders looking to evaluate the prospects of USD/JPY should pay close attention to Sony’s (SNE) price action.
Насколько серьезной является противозаконность силового введения закона о правах человека зависит от успеха предпринятых акций. Whether the illegality of human rights enforcement actions ultimately matters will depend on the success of these actions.
Ассоциация предлагает как гуманитарную помощь, так и " мероприятия по включению с помощью взаимовыручки, солидарности и гражданских акций ". It offers both humanitarian aid and “integration work through mutual assistance, solidarity and civic action”.
Яворивским национальным естественным парком (Львовская область) введена в школах Яворивского района образовательная программа „ Лелека”, а также проведение экологических акций. The Yavoriv national park (Lvov oblast) has introduced into the schools of the Yavoriv rayon an educational programme called “Stork” and also organizes environmental actions.
В рассматриваемый период серия забастовок и других акций протеста по целому ряду проблем стала причиной серьезных сбоев и экономических потерь. During the reporting period, a series of strikes and other protest actions over a range of issues caused significant disruption and economic loss.
Что касается движения казаков, то он спрашивает, достаточные ли меры принимает правительство, с тем чтобы дистанцироваться от акций этого движения. As to the Cossack movement, he wondered whether the Government was doing enough to distance itself from the actions of that movement.
Этот план акций должен состоять из трех компонентов: предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания. A proper plan of action should have three components: prevention, treatment, and new research and development towards medical approaches to controlling the disease.
Женские организации и некоторые НПО, занимающиеся проблемами женщин, проводят работу по информированию и обучению в форме разовых акций и небольших проектов. Women's organizations and certain NGOs working with women provide information and training programs through specific actions and small projects.
Эхо террористических акций было услышано во всем мире и малые государства, такие, как наше, будут страдать вместе с остальными странами мира. The impact of the actions of the terrorists is being felt around the globe, and small States such as mine will suffer along with the rest of the world.
Коррупция на самом деле настолько глубока приникла повсюду, что кажется невозможным бороться с ней лишь в рамках отдельно принятых законов и предпринятых акций. So pervasive is corruption, indeed, that the fight against it seems impossible when undertaken in terms of separate laws and actions.
• введение контроля на капитал может развязать правительству руки для проведения грязных политических акций, что при других обстоятельствах они, возможно, не пытались бы сделать. • capital controls can free governments to pursue nasty political actions they might not otherwise attempt.
Главные проблемы, возникающие при работе с историческими данными, включают точность/чистоту, систематические ошибки выжившего и поправку на корпоративные действия, такие как деление акций и дивиденды: The main concerns with historical data include accuracy/cleanliness, survivorship bias and adjustment for corporate actions such as dividends and stock splits:
Инвесторы в трасте доверителя имеют долю в основной корзине ценных бумаг, которая не изменяется, за исключением отражения влияния стратегических решений, например, дробления и слияния акций. Investors in a grantor trust have a direct interest in the underlying basket of securities, which does not change except to reflect corporate actions such as stock splits and mergers.
Некоторые банки приняли меры и увеличили капитал за счет выпуска новых акций для распределения среди существующих акционеров, иногда со значительной помощью со стороны правительств своих стран. Some banks took action and raised equity through rights issues, sometimes with substantial help from governments.
Для целей обмена информацией относительно возможных террористических акций в стране и на Балканах министерство внутренних дел расширило свои контакты с соответствующими иностранными организациями, учреждениями и другими представительствами. For the purposes of exchanging information regarding possible terrorist actions in the country and the Balkans, the Ministry of Interior has intensified its contacts with the respective foreign organizations, institutions and other missions.
Более того, она находится в тупике, но тупик был создан в результате односторонних силовых акций, которые были предприняты против Ирака и которые не имеют под собой законных оснований. Moreover, it is in fact at a dead-end, but that dead end was created as a result of unilateral actions of force that were undertaken against Iraq and that have no legal grounds.
Ни одна из сфер экономической и социальной деятельности кубинского народа не оказалась незатронутой разрушительными и дестабилизирующими действиями в результате акций и мер в системе политики блокады, проводимой Соединенными Штатами. Not a single sector within the economic and social activities of the Cuban people has been spared the destructive and destabilizing effect of the web of actions and measures encompassed by the United States'embargo policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!