Примеры употребления "própria" в португальском

<>
Переводы: все78 own58 другие переводы20
Ela seguiu vigorosamente sua própria crença. She adhered strongly to her belief.
Eu falei com a própria atriz. I spoke to the actress herself.
Há divisões dentro da própria organização. There are divisions within the organization itself.
Ela criou três filhos por conta própria. She brought up the three children alone.
Ela abandonou o filho à própria sorte. She abandoned her son to his fate.
O louvor em boca própria é vitupério He that praises himself, spatters himself
Bruxelas é um símbolo de si própria. Brussels is a symbol in itself.
Isto me foi dado pela própria Rainha. It was given to me by the Queen herself.
Você já montou um computador por conta própria? Have you ever assembled a computer by yourself?
Não posso ir ao estádio por conta própria. I cannot go to the stadium by myself.
Tom estava relutante em ir por conta própria. Tom was reluctant to go by himself.
Não há nada como fazê-lo por conta própria. There's nothing like doing it yourself!
É verdade que você cortou esta árvore enorme por conta própria? Is it true that you cut this huge tree by yourself?
Eu não acho que ele poderá fazer isso por conta própria. I don't think he'll be able to do it by himself.
É verdade que vocês cortaram esta árvore enorme por conta própria? Is it true that you cut this huge tree by yourself?
Betty não consegue guardar nenhum segredo para si própria por muito tempo. Betty cannot keep any secret to herself for a long time.
Não posso contratar uma faxineira. Posso limpar meu escritório por conta própria. I cannot recruit a cleaner. I can clean my office by myself.
Não posso subir as escadas por conta própria. Eu estou velho e preciso de um elevador. I cannot go up the stairs by myself. I'm old and I need an elevator.
A beleza não é uma qualidade própria das coisas: ela existe apenas na mente que as contempla; e cada mente percebe uma beleza diferente. Beauty is no quality in things themselves: It exists merely in the mind which contemplates them; and each mind perceives a different beauty.
Você não é um matemático de verdade se não ficar frustrado e amassar uma folha de papel a cada vinte minutos, olhar para o nada e ficar parecendo que está questionando a própria existência. You're not a serious mathematician unless you crumple up a piece of paper in frustration every twenty minutes, look off into space, and appear to be questioning your very existence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!