Примеры употребления "zwingen" в немецком с переводом "forcer"

<>
Du kannst mich nicht zu etwas zwingen, das ich nicht tun will. Tu ne peux pas me forcer à faire quelque chose que je ne veux pas faire.
Ich war gezwungen, seinen Vorschlag anzunehmen. J'ai été forcé d'accepter sa proposition.
Mein Chef wurde zum Rücktritt gezwungen. Mon patron a été forcé de démissionner.
Sie wurden dazu gezwungen, sich zurückzuziehen. Ils furent forcés de se retirer.
Ich war gezwungen, dies zu tun. J'ai été forcé à le faire.
Die Armee zwang ihn zum Rücktritt. L'armée l'a forcé à démissionner.
Er wurde gezwungen, den Vertrag zu unterschreiben. Il fut forcé à signer le contrat.
Ich war gezwungen, ihren Vorschlag zu akzeptieren. J'ai été forcé d'accepter sa proposition.
Man hat mich gezwungen, Medikamente zu nehmen. On m'a forcé à prendre des médicaments.
Sie haben mich gezwungen, ein Lied zu singen. Ils m'ont forcé à chanter une chanson.
Sally zwang ihren Bruder, das Badezimmer zu putzen. Sally a forcé son frère à nettoyer la salle de bain.
Sally hat ihren Bruder gezwungen, das Badezimmer zu putzen. Sally a forcé son frère à nettoyer la salle de bain.
Die Insolvenz der Firma zwang ihn, ihre Bilanz offenzulegen. L'insolvabilité de la société l'a forcée à déposer son bilan.
Als Kind wurde ich von meiner Mutter gezwungen, Gemüse zu essen. Enfant, ma mère me forçait à manger des légumes.
Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden. L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.
Es scheint mir, dass der Vater, nach dem er, seiner hinfälligen Gesundheit wegen, die Armee verlassen musste, alles daran setzte, seine Töchter so zu erziehen als wären sie kleine Soldaten; er härtete sie ab, zwang sie Mangel auszuhalten und hielt alle Annehmlichkeiten, die das alltägliche Leben zu erleichtern vermögen, von ihnen fern. Il me semble que le père, après qu'il ait dû quitter l'armée en raison de sa santé déclinante, essaya, par tous les moyens, d'éduquer ses filles comme des petits soldats ; il les endurcit, les força à endurer les privations et les priva de tous les plaisirs qui rendent la vie quotidienne plus agréable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!