Примеры употребления "sich bemühen" в немецком

<>
Bemühe dich, dein Englisch zu verbessern. Efforce-toi d'améliorer ton anglais.
Eine Hausfrau sollte sich um Sparsamkeit bemühen. Une ménagère devrait s'efforcer à l'économie.
Sie bemühen sich umsonst: Ihre Klage hat keinen Grund. Vous vous efforcez en vain : Votre plainte n'a aucun fondement.
Sie bemühen sich umsonst: Ihre Klage hat keinen Grund. Vous vous efforcez en vain : Votre plainte n'a aucun fondement.
Wir bemühen uns derzeit, den normalen Service möglichst schnell wiederherzustellen. Nous nous efforçons actuellement de rétablir le service normal aussi rapidement que possible.
Wir bemühen uns derzeit, den normalen Service möglichst schnell wiederherzustellen. Nous nous efforçons actuellement de rétablir le service normal aussi rapidement que possible.
Er blieb sitzen und bemühte sich, den bestmöglichen Eindruck zu hinterlassen. Il resta assis et s'efforça de laisser la meilleure impression possible.
Er blieb sitzen und bemühte sich, den bestmöglichen Eindruck zu hinterlassen. Il resta assis et s'efforça de laisser la meilleure impression possible.
Ganz im Gegensatz zu euch, bemühe ich mich, aus meinen Fehlern zu lernen. Au contraire de vous, je m'efforce d'apprendre de mes erreurs.
Ganz im Gegensatz zu Ihnen, bemühe ich mich aus meinen Fehlern zu lernen. Au contraire de vous, je m'efforce d'apprendre de mes erreurs.
Die Regierung sollte sich bemühen, die Inflation zu zügeln. Le gouvernement devrait s'activer à refréner l'inflation.
Es geht darum, sich zu bemühen, auch wenn wir Fehler begehen. Il s'agit de se donner du mal, même si nous commettons des fautes.
Die USA bemühen sich um die Auslieferung eines Drogenbarons aus Mexiko. Les USA cherchent à faire extrader un baron de la drogue du Mexique.
Wir müssen uns bemühen, den Dingen auf den Grund zu gehen. Nous devons nous efforcer d'aller au fond des choses.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Ärger ist das Ergebnis, wenn wir uns bemühen die Vergangenheit oder andere Menschen zu ändern - das heißt: wenn wir versuchen etwas unmögliches zu tun. La colère survient lorsque nous nous efforçons de changer le passé ou les autres gens, c'est-à-dire : lorsque nous tentons de faire quelque chose d'impossible.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!