Примеры употребления "natürlich" в немецком

<>
Es ist ganz natürlich, dass sie ärgerlich ist. Il est tout naturel qu'elle soit en colère.
Natürlich. Was kann ich tun? Bien sûr. Que puis-je faire ?
Die Wortwahl ist natürlich nicht zufällig. Le choix des mots n'est naturellement pas un hasard.
Er spricht Französisch und natürlich auch Englisch. Il parle français et bien entendu aussi anglais.
Eine stabile Konstruktion muss Wind, Erdbeben und Flutwellen widerstehen, selbst Bomben und natürlich Schneelasten in Ländern, in denen es manchmal schneit. Außerdem darf sie nicht durch sauren Regen zerstört werden. Une construction robuste doit résister à la force du vent, des séismes, des raz-de-marée, même de bombes et évidemment au poids de la neige, dans les pays où il neige parfois. De plus, il ne faut pas qu'elle soit détruite par les pluies acides.
Es ist nicht einfach, natürlich im Radio zu reden. Ce n'est pas facile de parler de manière naturelle à la radio.
"Magst du Schlangen?" "Natürlich nicht." "Aimes-tu les serpents ?" "Bien sûr que non."
Das bedeutet natürlich nicht, dass sie recht haben. Ça ne veut naturellement pas dire qu'ils ont raison.
Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist. Qui est plus utile, le soleil ou la lune ? La lune, bien entendu, elle brille quand il fait noir, alors que le soleil brille uniquement quand il fait clair.
Ich denke es ist ganz natürlich, dass sie sein Angebot ablehnt. Je pense qu'il est tout naturel qu'elle refuse son offre.
"Mögen Sie Schlangen?" "Natürlich nicht." "Aimez-vous les serpents ?" "Bien sûr que non."
"Könntest du mir mit meinen Englischhausaufgaben helfen?" "Natürlich." "Pourrais-tu m'aider pour mes devoirs d'anglais ?" "Mais naturellement."
Es scheint mir natürlich, dass du die Sache in Erwägung ziehst. Il me semble naturel que tu prennes l'affaire en considération.
Unser Lehrer sagt: "Natürlich könnt ihr." Notre prof dit : "Bien sûr que vous pouvez."
Bei so vielen Leuten wurde er natürlich etwas nervös. Avec autant de personnes autour de lui, il devint naturellement un peu nerveux.
Es ist ganz natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist. Il est bien naturel qu'il soit fier de son fils.
Aber natürlich ist das lange her. Mais bien sûr c'était il y a longtemps.
Im schwäbischen Ausland spreche ich natürlich ein gepflegtes Oxford-Schwäbisch. À l'extérieur de la Souabe, je parle naturellement un souabe soigné d'Oxford.
Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist. Un nombre entier est naturel ssi il est supérieur ou égal à 0.
Sie nahm die Einladung natürlich an. Bien sûr elle a accepté l'invitation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!