Примеры употребления "keiner anderen" в немецком

<>
Wir sind keiner anderen Firma in diesem Land verpflichtet Nous ne sommes pas liés à aucune autre firme dans ce pays
Ich erinnere mich an die Zeit, als die Deutschen den Euro "Esperantogeld" nannten, um auszudrücken, dass er nie Wirklichkeit werden würde. Natürlich würde keiner von denen, die das damals sagten, es heute zugeben. Das haben Paradigmen so an sich, dass sie so natürlich zu sein scheinen, dass man sich nicht vorstellen kann, jemals vorher unter anderen Paradigmen, ja sogar gegensätzlichen, gelebt zu haben. Je me rappelle de l'époque où les Allemands appelaient l'euro "Esperantogeld" pour signifier qu'il ne se réaliserait jamais. Bien sûr, aucun de ceux qui disaient cela alors ne l'avouerait aujourd'hui. C'est le propre des paradigmes de sembler tellement naturels qu'on ne peut imaginer avoir vécu dans un paradigme différent, voire contraire, auparavant.
Sie war eifersüchtig, weil er mit einem anderen Mädchen sprach. Elle était jalouse qu'il parle à une autre fille.
Diese Politik ist in keiner Weise ehrlich. Cette politique n'est en aucune manière honnête.
Wir haben mit links gewonnen, weil die anderen Spieler schwach waren. Nous avons gagné haut la main car les autres joueurs étaient faibles.
Keiner hat das Problem gelöst. Personne n'a résolu le problème.
Die einen habe ich in London getroffen, die anderen in Paris. J'ai rencontré les uns à Londres, les autres à Paris.
Keiner wird ihm glauben. Personne ne le croira.
Schenken heißt, einem anderen das geben, was man selber gern behalten möchte. Offrir consiste à donner à un autre ce qu'on aimerait bien garder pour soi.
Keiner gab die Hoffnung auf. Aucun d'entre-eux n'avait abandonné l'espoir.
Seine politische Bedeutung war größer als seine Bedeutung in anderen Bereichen. Sa signification politique fut plus grande que sa signification dans d'autres domaines.
Alle wollen zurück zur Natur, aber keiner will zu Fuß gehen. Tout le monde veut retourner à la nature, mais personne ne veut y aller à pied.
Es wäre eine Freude zu leben, wenn jeder nur die Hälfte von dem täte, was er von dem anderen verlangt. La vie serait un plaisir si tout le monde n'accomplissait que la moitié de ce qu'il exige des autres.
Keiner ist ein Prophet im eigenen Land. Nul n'est prophète en son pays.
Das Schloss ist auf der anderen Flussseite. Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.
Keiner von uns. Aucun d'entre nous.
Beleidige mich nicht vor anderen Leuten. Ne m'insulte pas en public.
Dieses kleine Mädchen wird auf die schiefe Bahn kommen, wenn sich keiner um sie kümmert. Cette petite fille ira sur la mauvaise pente si personne ne s'en occupe.
Eine Person, die nicht lesen will, hat keinen Vorteil gegenüber einer anderen, die nicht lesen kann. Une personne qui ne veut pas lire n'a pas d'atout par rapport à une autre qui ne peut pas.
Autos waren in Flammen, Menschen starben, und keiner konnte ihnen helfen. Il y avait des voitures en feu, des gens qui mouraient et personne ne pouvait les aider.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!