Примеры употребления "kaum je" в немецком

<>
Ich war so beschäftigt letzte Woche, dass ich kaum Zeit hatte, mich zu entspannen. J'ai été tellement occupé la semaine dernière que j'ai à peine eu le temps de me détendre.
Der verletzte Soldat konnte kaum laufen. Le soldat blessé pouvait à peine marcher.
Ich kann Sie kaum verstehen. Je peux à peine vous entendre.
Bisher hatte man lediglich Fragmente gefunden, jeweils kaum mehr als ein paar Dutzend Zeichen umfassend und oft mehr dahingekrakelt als geschrieben. Jusqu'à présent on n'avait trouvé que des fragments, à chaque fois comprenant à peine plus que deux douzaines de signes et souvent davantage gribouillés qu'écrits.
Ich glaube kaum, dass er für diese Arbeit geeignet ist. Je ne pense pas qu'il soit fait pour ce travail.
Ich konnte es kaum verstehen. Je pouvais à peine le comprendre.
Sie bekommen kaum den Mindestlohn. Ils reçoivent à peine le salaire minimum.
Kaum im Krankenhaus angekommen, tat er seinen letzten Atemzug. À peine arrivé à l'hôpital, il a rendu son dernier souffle.
Ich empfehle dir sehr, dieses Eis zu kosten; es hat ein feines, kaum wahrnehmbares Aroma auf halbem Wege zwischen Bittermandel und Vanille. - Verzeih, aber um ehrlich zu bleiben, sage ich dir, dass es gar kein Aroma hat. Es ist vollkommen geschmacklos. « Je te recommande vivement de déguster cette glace ; elle a un arôme délicat, à peine perceptible, à mi-chemin entre l'amande amère et la vanille. » « Pardon, mais pour rester sincère, je te dis qu'elle n'a aucun arôme. Elle est parfaitement insipide. »
Sein Rat war kaum von Nutzen. Son conseil fut de peu d'utilité.
Kaum war ich eingeschlafen, klingelte das Telefon. Je venais à peine de m'endormir quand le téléphone a sonné.
Kaum zu glauben - Esperanto auf dem zweiten Platz. C'est à peine croyable : l'espéranto à la deuxième place !
Es war so dunkel, dass sie kaum etwas sehen konnten. Il faisait si sombre qu'ils pouvaient à peine voir quelque chose.
Kaum hatte ich den Laden verlassen, da traf ich meinen Lehrer. À peine avais-je quitté le magasin, que je rencontrai mon professeur.
In letzter Zeit komme ich kaum zum Lesen. Les derniers temps, je trouve à peine le temps de lire.
Kaum, dass er es gesagt hatte, bereute er es schon. À peine l'eut-il dit qu'il le regretta.
Wir waren kaum zurückgekehrt, als es zu regnen begann. Nous étions à peine revenus qu'il se mit à pleuvoir.
Das kann ich kaum glauben. J'arrive à peine à le croire.
Es gibt kaum Raum für Zweifel. Il y a peu de place pour le doute.
Ich kannte ihn nur im Blaumann, aber zur Gerichtsverhandlung erschien er in Schlips und Kragen. Ich erkannte ihn kaum wieder. Je ne le connais qu'en bleu de travail, mais à l'audience, il est apparu en costume-cravate. Je l'ai à peine reconnu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!