Примеры употребления "geschmack" в немецком

<>
Es hatte einen süßen Geschmack. Ça avait un goût sucré.
Der fruchtig-säuerliche Geschmack des Rhabarbers ist einzigartig. La saveur acidulée et fruitée de la rhubarbe est unique.
Dese Frucht hat keinen guten Geschmack. Ce fruit n'a pas bon goût.
Glaubst du, dass ein bisschen Salz den Geschmack verbessert? Crois-tu qu'un peu de sel améliorera la saveur ?
Die Kosten verderben einem den Geschmack Le coût fait perdre le goût
Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste. La vraie saveur de l'eau, c'est dans le désert qu'on la reconnaît.
Diese Milch hat einen seltsamen Geschmack. Ce lait a un goût bizarre.
Das ist ganz nach meinem Geschmack. C'est à mon goût et à mon gré.
Über Geschmack kann man nicht streiten. Le goût ne se dispute pas.
Über Geschmack lässt sich nicht streiten Des goûts et des couleurs, il ne faut pas en disputer
Diese Art Musik ist nicht jedermanns Geschmack. Ce genre de musique n'est pas du goût de tout le monde.
Nach meinem Geschmack ist er zu schwanzgesteuert. Il est un peu trop guidé par sa bite, à mon goût.
Ich finde, Frankfurter haben viel mehr Geschmack als Wiener. Je trouve que les Francfortains ont bien plus de goût que les Viennois.
Man muss einen guten Geschmack haben, wenn man Kunst studieren will. Il faut avoir bon goût pour étudier l'art.
Diese Frucht ist von der Form her mit einer Orange und vom Geschmack mit einer Ananas vergleichbar. Ce fruit est similaire à une orange par sa forme et à un ananas par son goût.
Ich hoffe, mein liebes Honigtäubchen, dass die Kleider, die ich in Paris für dich gekauft habe, nach deinem Geschmack sind. J'espère, ma colombe en sucre, que les vêtements que je t'ai achetés à Paris sont de ton goût.
Dies ist eine Frage des Geschmacks. C'est une question de goût.
Man kann das Ausmaß des schlechten Geschmacks eines Mannes abschätzen, indem man das Gesamtgewicht des Haargels, das er an einem durchschnittlichen Tag trägt, abwiegt. On peut supputer le degré de mauvais goût d'un homme en pesant la masse totale de gomina qu'il porte pendant une journée moyenne.
Sie fand Geschmack daran, auf Flohmärkten alte Kleider zu hohen Preisen verkaufen zu können, und eröffnete schließlich einen Gebrauchtwarenladen. Elle trouvait plaisir à pouvoir vendre de vieux vêtements à prix élevés et ouvrit finalement un magasin de vêtements de seconde main.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!