Примеры употребления "goûts" во французском

<>
Tous les goûts sont dans la nature. Über Geschmack lässt sich nicht streiten.
Nos goûts sont complétement différents. Unsere Geschmäcker sind völlig unterschiedlich.
Des goûts et des couleurs, on ne discute pas. Über Geschmack kann man nicht streiten.
Des goûts et des couleurs, il ne faut pas en disputer Über Geschmack lässt sich nicht streiten
Tu n'as aucun goût. Du hast keinen Geschmack.
Ça avait un goût sucré. Es hatte einen süßen Geschmack.
Le goût ne se dispute pas. Über Geschmack kann man nicht streiten.
Ce lait a un goût bizarre. Diese Milch hat einen seltsamen Geschmack.
C'est une question de goût. Dies ist eine Frage des Geschmacks.
Le coût fait perdre le goût Die Kosten verderben einem den Geschmack
Ce fruit n'a pas bon goût. Dese Frucht hat keinen guten Geschmack.
Il faut avoir bon goût pour étudier l'art. Man muss einen guten Geschmack haben, wenn man Kunst studieren will.
C'est à mon goût et à mon gré. Das ist ganz nach meinem Geschmack.
Il est un peu trop guidé par sa bite, à mon goût. Nach meinem Geschmack ist er zu schwanzgesteuert.
Je trouve que les Francfortains ont bien plus de goût que les Viennois. Ich finde, Frankfurter haben viel mehr Geschmack als Wiener.
Ce genre de musique n'est pas du goût de tout le monde. Diese Art Musik ist nicht jedermanns Geschmack.
Ce fruit est similaire à une orange par sa forme et à un ananas par son goût. Diese Frucht ist von der Form her mit einer Orange und vom Geschmack mit einer Ananas vergleichbar.
J'espère, ma colombe en sucre, que les vêtements que je t'ai achetés à Paris sont de ton goût. Ich hoffe, mein liebes Honigtäubchen, dass die Kleider, die ich in Paris für dich gekauft habe, nach deinem Geschmack sind.
On peut supputer le degré de mauvais goût d'un homme en pesant la masse totale de gomina qu'il porte pendant une journée moyenne. Man kann das Ausmaß des schlechten Geschmacks eines Mannes abschätzen, indem man das Gesamtgewicht des Haargels, das er an einem durchschnittlichen Tag trägt, abwiegt.
De temps en temps, nous avions elle et moi les mêmes goûts musicaux. Hin und wieder hatten sie und ich den gleichen Musikgeschmack.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!