Примеры употребления "ehe" в немецком

<>
Die Ehe ist ein Glücksspiel. Le mariage est une loterie.
Die Ehe ist die Hauptursache aller Scheidungen. Le mariage est la cause principale de tous les divorces.
Ehe ist die Verbindung von Mann und Frau. Le mariage est l'union d'un homme et d'une femme.
Die gleichgeschlechtliche Ehe ist ein erbittert diskutiertes Problem. Le mariage homosexuel est un problème âprement débattu.
Der Vater wird nie in meine Ehe einwilligen. Le père ne consentira jamais à mon mariage.
Diese endlosen Geschäftsreisen sagen viel über seine Ehe aus. Ces interminables voyages d'affaires en disent long sur son mariage.
Alain ist weder glücklich noch zufrieden mit seiner Ehe. Alain n’est pas heureux ni satisfait de son mariage.
Nach 5 Jahren Ehe ist bei uns im Bett die Luft raus. Au bout de cinq ans de mariage, le lit a pour nous moins d'attrait.
In der Ehe kann man die Sorgen teilen, die man allein gar nicht hätte. Dans le mariage, on peut partager les soucis qu'on n'avait pas du tout seul.
Ehen werden im Himmel geschlossen Les mariages sont écrits au ciel
Ehen in Hollywood halten selten lange. Les mariages à Hollywood tiennent rarement.
Verglichen mit denen in Amerika, enden japanische Ehen selten mit der Scheidung. Comparé à ceux d'Amérique, les mariages japonais finissent rarement en divorce.
Ehe du ein Haus kaufst, erkundige dich nach den Nachbarn. Avant d'acheter une maison, renseigne-toi sur les voisins.
Sieh dir den Vertrag gut an, ehe du ihn unterschreibst. Tu dois regarder le contrat avant de le signer.
Tugenden und Mädchen sind am schönsten, ehe sie wissen, dass sie schön sind. Les vertus et les filles sont les plus belles avant qu'elles ne sachent qu'elles sont belles.
Die Liebe ist das Licht des Lebens. In der Ehe kommt die Stromrechnung. L'amour est la lumière de la vie. C'est en se mariant qu'on reçoit la facture d'électricité.
Sehr oft müssen wir jemanden erst verlieren, ehe wir die Beziehung zu diesem Menschen zu schätzen beginnen. Très souvent, nous devons perdre quelqu'un pour commencer à chérir la relation que nous avions avec lui.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!